Below, I translated the lyrics of the song Sozim by Emicida from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Sou meio lobo solitário, sempre sigo sozinho
I'm a bit of a lone wolf, I always go alone
Desde pivete eu tenho amigos, mas me sinto sozinho
Since I was a kid I have friends, but I feel alone
Meus problemas são meus, vou resolver sozinho
My problems are mine, I will solve them alone
Não sou muleta pros vermes por isso eu sigo sozinho
I'm not a crutch for worms so I go alone
Sou meio lobo solitário, sempre sigo sozinho
I'm a bit of a lone wolf, I always go alone
Desde pivete eu tenho amigos, mas me sinto sozinho
Since I was a kid I have friends, but I feel alone
Meus problemas são meus, vou resolver sozinho
My problems are mine, I will solve them alone
Não sou muleta pros vermes por isso eu sigo sozinho
I'm not a crutch for worms so I go alone
Sentindo frio, num eterno vazio
Feeling cold, in an eternal void
Só quem conhece viu
Only those who know have seen
Como meu olhar é distante, tio
How distant my gaze is, uncle
Não sou daqui, não me sinto parte integrante da obra
I'm not from here, I don't feel like I'm part of the work
Eu me vejo como um estranho num ninho de cobra, é foda
I see myself as a stranger in a snake's nest, it's fucked up
Meus pensamento é mais podre que o que resta da feira
My thoughts are more rotten than what remains of the fair
Escrevo, gravo na esperança que alguém os queira
I write, I record in the hope that someone will want them
Não vou sorrir só pra fazer uma social
I'm not going to smile just to be social
Me tornar um verdadeiro falso pros falso isso é real
Become a real fake pros fake this is real
E essa é a minha maldição
And that's my curse
Seguir sozinho na multidão
Go alone in the crowd
Com tantas incerteza envenenando o coração
With so much uncertainty poisoning the heart
Se é cada qual na sua solidão, eu tô na minha
If everyone is in their own solitude, I'm in mine
Vendo os vacilão se perder por não ter o que botar nas linha
Seeing the wavering people get lost because they don't have anything to put on the lines
Vou como os bandidos que a cidade esconde no beco no certo
I'm going like the bandits that the city hides in the right alley
Acuado como rato, com medo dos que chega perto
Cornered like a mouse, afraid of those who come close
Mas sou eu desconfiado e receoso
But I'm suspicious and afraid
Com semblante mau humorado dos inofensivo mais perigoso
With a bad-tempered countenance of the most dangerous harmless
Amuado penso várias bosta
Sulking, I think about a lot of shit
Vários pergunta se eu estou bem, mas poucos se importa com a resposta
Many ask if I'm ok, but few care about the answer
Vai aumentando as agonias do morro
The agonies of the hill increase
Quanto mais eu conheço as pessoas mais eu gosto do meu cachorro
The more I know people, the more I like my dog
Os oposto não se atrai
Opposites don't attract
Vejo os verso que se trai
I see the verses that betray
Sigo sozinho com os fone, no carro dos meus iguais
I go alone with my headphones, in the car of my equals
Olhando as faixas no asfalto eu penso o seguinte
Looking at the tracks on the asphalt I think the following
Pra quem quer viver cem anos eu já tô bem triste com vinte
For those who want to live a hundred years, I'm already very sad at twenty
Fui mandado de volta pra concluir a missão
I was sent back to complete the mission
Não pra virar um derrotado e coleciona frustração
Not to become a loser and collect frustration
A opção, diminuir o tanto de gente ao redor
The option is to reduce the number of people around
Vai ter menos decepção e assim vai ser bem melhor
There will be less disappointment and it will be much better
Sob a luz de mercúrio trampando uns assunto fudido
Under the mercury light, messing around with some fucked up stuff
Se desse pra explicar eu já teria entendido
If you could explain it I would have understood
A confiança é uma mulher ingrata numa orgia
Confidence is an ungrateful woman in an orgy
Mas graças a Deus nunca fui de me perder com as vadia
But thank God I was never one to get lost with bitches
Sou meio lobo solitário eu sempre sigo sozinho
I'm a bit of a lone wolf, I always go alone
Desde pivete eu tenho amigos mais me sinto sozinho
Since I was a kid I have friends but I feel alone
Meus problemas são meus, vou resolver sozinho
My problems are mine, I will solve them alone
Não sou muleta pros vermes por isso eu sigo sozinho
I'm not a crutch for worms so I go alone
Sou meio lobo solitário eu sempre sigo sozinho
I'm a bit of a lone wolf, I always go alone
Desde pivete eu tenho amigos mais me sinto sozinho
Since I was a kid I have friends but I feel alone
Meus problemas são meus, vou resolver sozinho
My problems are mine, I will solve them alone
Não sou muleta pros vermes por isso eu sigo sozinho
I'm not a crutch for worms so I go alone
Eu amo e odeio a rua naquela
I love and hate the street in that
O bagulho é tipo uma artéria
The thing is like an artery
Tem várias bactéria nela
It has several bacteria in it
Por ela vou de touca com os fone
For her, I wear a cap with my headphones
Solitário e como quem sabe que não tem muito além do próprio nome
Lonely and like someone who knows he doesn't have much beyond his own name
A essa hora vários dorme em frente à TV ligada
At this time, many sleep in front of the TV on
De novo vou atravessando a madrugada
Again I'm going through the dawn
Nasceu sozin, vai morrer sozin
Born alone, will die alone
Pra crer nisso não custo, pior que me parece justo
It's hard to believe that, worse than it seems fair to me
Faróis perdidos como olhares cedidos
Lost headlights like surrendered looks
Iluminam, confundem mas se vão abandonando esquecidos
They illuminate, they confuse but they are abandoned, forgotten
Deixando ódio, amor, fé, incerteza, vai saber a noite é uma caixinha de surpresa
Leaving hate, love, faith, uncertainty, you will know the night is a box of surprises
Cede às ilusão e quem se acha se perde com os loser
Give in to illusions and those who think they are lost with the losers
É uma vida só pra vários game over
It's just one life for several game overs
Moscou, desconversou, falhou Bum!
Moscow, didn't talk, failed Boom!
Mais um final triste pra outra história comum
Another sad ending to another common story
Seu mano fica tetraplégico por causa de um arrombado
Your brother becomes quadriplegic because of a break-in
Que esqueceu o quanto é nocivo dirigir embriagado
Who forgot how harmful it is to drive drunk
E agora resta sussurrar que é foda com o olhar distante
And now it remains to whisper that it's fucked up with a distant look
Inerte numa cadeira de rodas
Inert in a wheelchair
Pra sempre sem saída, tio
Forever dead end, uncle
Vivo intensamente por saber que noites são curtas como vida
I live intensely because I know that nights are as short as life
Como sonho ou pesadelo soturnos
Like a dark dream or nightmare
Aliás, falando nisso, aí, faz mó cara que eu não durmo
By the way, speaking of which, come on, man, I don't sleep
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind