Below, I translated the lyrics of the song Mi Niña by El Sentir De La Bachata from Spanish to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Verse 1
El corazón convaleciente, siente la fiebre
Convalescent heart feels fever
A veces lloro en un rincón, no hay nada que me alegre
Sometimes I cry in a corner, there's nothing that cheers me up
Hay un niño en mi interior que no quiere crecer
There's a kid inside me who doesn't want to grow up
Inadaptado, soy un caso social, endeble
Unfit, I'm a social, insamended case
Mi fortaleza: sensibilidad
My strength: sensitivity
Mis emociones mi debilidad
My emotions my weakness
Cuido a la familia, son mi talismán
I take care of the family, they're my talisman
A veces le hablo mal a madre, y me quiero matar
Sometimes I speak ill to mother, and I want to kill myself
Solo. todo el día solo
Only. all day alone
Soledad, mi única amiga en esta vida, ni siquiera el rap
Soledad, my only friend in this life, not even rap
¿qué quieres tú de mí? ¿quieres de mi mitad?
What do you want from me? You want my half?
Perdí la cuenta de la cuenta, crack
I lost count of the account, crack
Pasé de mierdas que no todos pueden aguantar
I went through that not everyone can take
Lo sabe el mago, agradezco que me quieras tal
The magician knows, I appreciate you love me such
Y como soy. dedicando un verso a la amistad
And the way I am. dedicating a verse to friendship
Dejar de lado los rencores, te vine a abrazar
Put the grudges aside, I came to hug you
Prisa, ansiedad, malestar, agobio
Hurry, anxiety, discomfort, overwhelm
Nervioso, sentir el pulso. no puedo respirar
Nervous, feeling the pulse. I can't breathe
A veces sueño y veo a mi padre en aquel hospital
Sometimes I dream and see my father in that hospital
Médicos, operaciones, llantos hasta delirar
Doctors, operations, crying until you delirious
Me quiero mal, eso lo sé, no lo puedo evitar
I love each other badly, I know that, I can't help it
Por eso fumo intentando olvidar
That's why I smoke trying to forget
Pero no funciona... ¿qué cojones sabes tú del jona?
But it doesn't work... what the fuck do you know about jona?
Sólo quiero gritar
I just want to scream
Pero no puedo permitirme dejarme llevar
But I can't afford to get carried away
Mientras sonrío sólo quiero llorar
While I smile I just want to cry
Mientras sonrío sólo quiero llorar
While I smile I just want to cry
Canto al dolor como quien habla con dios
I sing to pain as one who speaks to God
Con el cuerpo convaleciente de su madre en el regazo
With his mother's convalescing body in his lap
Tras el balazo se percibe un olor agridulce que emana rencor
After the bullet you can see a bittersweet smell emanating from rancour
Esconde un rechazo
Hide a rejection
No hay dos formas iguales de explicarlo, no es por amor
There are no two equal ways to explain it, it's not for love
Quizás estrecho el lazo y me siento mejor
Maybe I narrow the bond and feel better
Si tengo algo que contar mientras mi voz oprime el bazo del oyente
If I have something to tell while my voice presses the listener's spleen
Que percibe en casa tranquilo el temor
Who perceives at home calm the fear
Siento la prisa esperando a su premio
I'm in a hurry waiting for your prize
Es irrisorio que contar mi problema sea su remedio
It is derisory that telling my problem is your remedy
Trato de no ser contradictorio, de no estar en medio
I try not to be contradictory, not to be in the middle
Cuando empiece la guerra entre la verdad y el criterio
When the war between truth and judgment begins
Siento los pasos enormes de ese monstruo que despierto
I feel the huge steps of that monster I wake up
Si agarro el micro y suelto el peso
If I grab the mic and release the weight
Lejos de curarme, es adictivo lo confieso
Far from being cured, it's addictive to confess
Cada vez más lejos de opiniones y reflejos
Increasingly far from opinions and reflexes
Pasan semanas sin hablar pero conecta
They go weeks without talking but connect
En el preciso instante que me buscas somos senda
The moment you're looking for me, we're a path
Vincular esta amistad a cuatro temas no refleja
Linking this friendship to four themes does not reflect
La verdad sólo la sabe el que la cuenta
The truth is only known by the one who counts
No sirve consolar, me sirve con sonar y que me entienda
It's no use comforting, it's good for me to sound and to understand
La vida es una mierda, ya lo sabes dra'
Life sucks, you know it dra'
Pero vales tela, mañana te llamo y te pinto una herida
But you're worth cloth, tomorrow I'll call you and paint you a wound
A ver si nace un tema de esos que haces cuando la llama está viva
Let's see if a subject of those you do when the flame is alive is born
Se me enfría el alma sólo de pensar en tu movida
My soul is cool just thinking about your move
Pues la muerte se cebó contigo pero tira millas
Well, death has been baited with you, but it throws miles
Regalas tu verdad y yo maldigo que tu pena sea sublime y adictiva
You give away your truth and I curse that your grief is sublime and addictive
Y yo testigo
And I witness
Oye hermano, sabes que nos une más que el fluir
Hey brother, you know it brings us closer than flowing
Y si me callo es porque a veces sólo me sale huir
And if I shut up, it's because sometimes I just get away
Pero te guardo en mis adentros como el crack que eres
But I keep you inside me like the crack you are
Hermanos fieles. sin exigencias ni rehenes
Faithful brothers. no demands or hostages
Desde las épocas en las que dormía en portales
Since the time when I slept on portals
Y me bajabas bocatas y fruta de casa de tus padres
And you'd take my sandwiches and fruit out of your parents' house
Agradezco cada gesto en casa del cabra sabes
I appreciate every gesture at the goat's house you know
Cuando yo estaba perdido, recién muerto mi padre
When I was lost, my father just died
Nadie puede juzgarme
No one can judge me
Ahora tengo un sobrino
Now I have a nephew
Me mira y siento que merece la pena el camino
He looks at me and I feel it's worth the road
Está tol día con el 'tito' en la boca
He's tol day with the 'tito' in his mouth
Te juro que veo a mi viejo en sus gestos
I swear I see my old man in his gestures
Aunque me suene crudo y relativo
Even if it sounds raw and relative to me
Aprovecho para decirle a mi madre algo claro
I take this opportunity to tell my mother something clear
Que eres la mujer más valiente que han visto mis ojos
That you're the bravest woman my eyes have ever seen
Sé que un día te irás a descansar con el viejo
I know one day you're going to go to rest with the old man
No pude darte nada, ha fracasado tu hijo
I couldn't give you anything, your son has failed
Pero el amor que guardo adentro supera los lujos
But the love I keep inside surpasses the luxuries
Lo material no es importante, soy casi un brujo
The material is not important, I am almost a sorcerer
Soy el mejor de los mejores, y no lo elijo
I'm the best of the best, and I don't choose it
Soy un desastre, quemando fajos, fumando plajos
I'm a mess, burning sashes, smoking plajos
Siento que estoy muriendo despacio
I feel like I'm dying slowly
Y antes de que los gusanos se sacien
And before the worms shake
Quiero gritar alto que te amo, que te amo, que te amo
I want to shout loud that I love you, that I love you, that I love you
Me suda el nabo que me critiquen los raperos por hablar de amor
I get the turnip criticized by rappers for talking about love
Al menos tuve suerte, aunque no supe aprovecharla
At least I was lucky, even though I didn't know how to take advantage of it
Me callo ya, to'l puto día dándote la charla. yiah
I'll shut up now, to'l fucking day giving you the talk. yiah