Below, I translated the lyrics of the song Le Petit Homme (One Little Man) by Édith Piaf from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Il y avait de tous les jours
There was every day
Il y avait le chahut des carrefours
There was the commotion of the intersections
Et puis les gens qui achetaient leurs journaux
And then the people who bought their newspapers
Et puis tous ceux qui prenaient le métro
And then everyone who took the metro
Il y avait la parade des boulevards
There was the boulevards parade
Les boniments du vieux camelot bavard
The spiel of the talkative old peddler
Et se mirant dans l'eau sale des ruisseaux
And admiring himself in the dirty water of the streams
Le ciel d'avril qui faisait le gros dos
The April sky that looked down
Il y avait un petit homme
There was a little man
Qui s'en allait à pas comptés
Who was leaving with measured steps
Il avait l'air bien économe
He seemed very economical
Le petit homme
The little man
Avec son vieux veston râpé
With his old, threadbare jacket
Mais il avait une maîtresse
But he had a mistress
Qui lui coûtait beaucoup d'argent
Which cost him a lot of money
Elle lui vendait sa belle jeunesse
She sold him her beautiful youth
Et des caresses
And caresses
Que le petit homme payait comptant
That the little man paid cash
Il y avait sa vie des samedis soirs
There was a life of Saturday evenings
Il y avait l'escalier, le couloir
There was the staircase, the corridor
Il y avait la porte tout au bout
There was the door at the end
Et puis deux bras attachés à son cou
And then two arms attached to his neck
Il y avait des fleurs sur le piano
There were flowers on the piano
Il y avait la blancheur des rideaux
There was the whiteness of the curtains
Et puis des heures sur le grand divan bleu
And then hours on the big blue couch
Et puis tout ça qui le rendait heureux
And then all that made him happy
Il y a eu la porte close
The door was closed
Avec un mot passé dessous
With a word passed underneath
Joli papier bordé de roses
Pretty paper bordered with roses
Pour dire des choses
To say things
Que l'on comprend du premier coup
That we understand at first glance
Un petit homme qu'on abandonne
A little man that we abandon
Ne peut rien faire que s'en aller
Can't do anything but walk away
Dans la rue froide où tout résonne
In the cold street where everything resonates
Et sans personne
And without anyone
Tout à fait seul, pour mieux pleurer
Quite alone, the better to cry
Il y avait la vie de tous les jours
There was everyday life
Qui continuait sa fanfare de toujours
Who continued his always fanfare
Il y avait les valses des phonos
There were the waltzes of the phonographs
Qui éclataient en sortant des bistrots
Who burst out leaving the bistros
Il y avait un garçon qui chantait
There was a boy singing
Il y avait une fille qui riait
There was a girl laughing
Et puis la ronde de l'amour merveilleux
And then the round of wonderful love
Et le petit homme
And the little man
Qui pleurait au milieu
Who cried in the middle