Below, I translated the lyrics of the song Bokaloka by DJ Boy from Portuguese to English.
Ela não se preocupa porque sabe que o tempo é rei
She doesn't worry 'cause she knows time is king
Sem maquiagem, pousando com a nave que eu lancei
No makeup, landing with the ship I launched
O fim é triste, claro, disso eu já sei
The end is sad, of course, I already know that
O mar 'tá pra peixe, sem querer que te pesquei
The sea is full of fish, I accidentally caught you
Se nóis 'tá de quebrada fumando um
If we're broke and smoking a
Cheiro exala na cara do 01
Smell exhales on 01's face
Ela me pede tapa e consistência
She asks me for slap and consistency
Não vai ser novidade se o pai fizer gol e assistência
It won't be anything new if the father scores a goal and assists
Eu 'to com a vida meio bagunçada
I've got a bit of a mess in my life
Preciso de alguém pra dar uma mudada
I need someone to change
Amor, não confio nessa parada
Baby, I don't trust this stop
Vou ver se ouço um Bokaloka, dar uma amenizada
I'll see if I hear a Bokaloka, take it easy
Eu 'to com a vida meio bagunçada
I've got a bit of a mess in my life
Preciso de alguém pra dar uma mudada
I need someone to change
Amor, não confio nessa parada
Baby, I don't trust this stop
Vou ver se ouço um Bokaloka
I'll see if I hear a Bokaloka
A qualquer momento discussão, chega disso
Anytime discussion, enough of this
Vou tocar a vida solteiro, sigo convicto
I'm going to live my life single, I remain convinced
O tempo passa, só aprendizado
Time passes, just learning
Que não existe amor, só interesse da sua parte
That there is no love, only interest on your part
Boto o motor pra acelerar, final de semana
I put the engine to speed, weekend
Perdido lá pro Guarujá, as bebê me acompanha
Lost there in Guarujá, the babies accompany me
Nóis na picota forte, croco na estampa
Knots in the strong peak, croco in the print
É vivência memo
It's an experience
O dia 'tá lindo, mil motivo' pra comemorar
The day is 'beautiful, a thousand reasons' to celebrate
Fonte de adrenalina pra ela se aventurar
Source of adrenaline for her to venture out
Whisky e Red Bull, elas fica' louca
Whiskey and Red Bull, they go crazy
Quer tirar a roupa pros maloka, quer sentar
Do you want to take off your clothes for the maloka, do you want to sit
O dia 'tá lindo, mil motivos pra comemorar
It's a beautiful day, a thousand reasons to celebrate
Fonte de adrenalina pra ela se aventurar
Source of adrenaline for her to venture out
Whisky e Red Bull, elas fica' louca
Whiskey and Red Bull, they go crazy
Quer tirar a roupa pros maloka, quer sentar
Do you want to take off your clothes for the maloka, do you want to sit
Oi, pros maloka, quer sentar
Hi, maloka, do you want to sit down?
O foda é que eu cansei vou ter que partir
The fuck is that I'm tired, I'm going to have to leave
Pegar minhas mala' e me jogar pro mundo
Pick up my bags and throw myself into the world
Olha, até tentei, não me limitei
Look, I even tried, I didn't limit myself
Se 'pá sua vontade era acabar com tudo
If you wanted to end it all
E se me tromba na madruga, vem de pouco assunto
And if you bump into me in the morning, it's not a big deal
Separa todas minhas Lacoste', depois vou buscar
Separate all my Lacoste', then I'll get it
De tanta briga que plantava 'tá colhendo os fruto'
From so much fighting that he planted 'he is reaping the fruits'
Certeza que o melhor caminho é nóis dois se afastar
I'm sure the best way is for the two of us to move away
Pronto eu vou viver o que eu sonhei
Now I'm going to live what I dreamed of
'To sem tempo pra me preocupar
'I don't have time to worry
Liberdade, o foco é viver bem
Freedom, the focus is to live well
Que o tempo vai passar só quero aproveitar
That time will pass, I just want to enjoy it
E pronto eu vou viver o que eu sonhei
And then I'll live what I dreamed of
'To sem tempo pra me preocupar
'I don't have time to worry
Liberdade, o foco é viver bem
Freedom, the focus is to live well
Que o tempo vai passar, só quero aproveitar
That time will pass, I just want to enjoy it
Juro que eu não esperava isso de você
I swear I didn't expect this from you
Você magoou meu coração
You hurt my heart
Tinha medo de me entregar e alguém fazer eu sofrer
I was afraid of giving myself in and someone making me suffer
Bandido solitário, sozinho nesse mundão
Lone bandit, alone in this world
Por que você me deixa tão solto?
Why do you let me go so loose?
Ciúme' nas ideia' dos outros
Jealousy of other people's ideas
'Cê sabe que sempre respeitei
'You know that I always respected
Se não confia, já era
If you don't trust it, it's gone
Nosso amor já era
Our love is gone
Que eu não posso dar rolé que ela fica no meu pé
That I can't play around because she's on my case
Toda hora me ligando, hã
Calling me all the time, huh
Até futebol com os amigo', que é uma vez na semana
Even football with friends', which is once a week
'Tá tirando a paz, 'tá embaçando
'It's taking away the peace, 'it's blurring
Você tem que se tratar, se não quiser me ver sozinho
You have to treat yourself if you don't want to see me alone
Assumo, não é fácil viver sem o seu carinho
I admit, it's not easy to live without your affection
Não vem me maltratar por causa de 'ciuminho'
Don't come and mistreat me because of 'jealousy'
Um pouquinho de ciúme é bom, mas muito não
A little jealousy is good, but a lot is not
Ahm-ahm, Ryan
uhm-ahm, Ryan
Um brinde ao nosso amor
A toast to our love
Ela é um quadro lindo pintado por Deus
She is a beautiful picture painted by God
E eu sou mais um louco pensando em vencer
And I'm just another crazy person thinking about winning
Ela é a segunda maravilha do universo
She is the second wonder of the universe
Que a primeira ela gerou, eu ajudei fazer
That the first one she generated, I helped make
Ela tem a força que toda mulher devia ter
She has the strength that every woman should have
Ela é mais forte que todas que eu conheci
She's stronger than anyone I've ever met
Te fiz chorar, te fiz sorrir
I made you cry, I made you smile
Te fiz gostar de mim, do meu jeito de te fazer, ahm
I made you like me, my way of making you, ahm
Deixa que eu levo a janta, que eu canto sem banda
Let me bring dinner, I'll sing without a band
Pra você eu trago o show pra casa
For you I bring the show home
Pique serenata voz e violão
pique serenade voice and guitar
Bota a cara pra fora que eu quero te ver
Put your face out there, I want to see you
Nóis dois não tem medo de nada
We two are not afraid of anything
Pique boladão que se foda o mundão hoje é eu e você
Pique, fuck the world, today it's me and you
Nóis foi do hotel baratinho, pra 100k no mês
We went from the cheap hotel to 100k a month
Nóis já foi amante louco, quantas vezes nós virou ex
We were once crazy lovers, how many times did we become exes
Bota a chave pra girar que se pá chegou nossa vez
Put the key to turn and then it's our turn
Tipo Santos na Belmiro, tipo vinho de burguês
Like Santos na Belmiro, like bourgeois wine
Um brinde à vida, que é bela e perigosa
A toast to life, which is beautiful and dangerous
Um brinde a você, que é maluca e mó gostosa
A toast to you, who is crazy and hot
Um brinde a nóis, daqui a vários ano'
A toast to us, in several years'
Da 'navizeira' até a cadeira de balanço
From the 'navizeira' to the rocking chair
Um brinde ao mundo
A toast to the world
Se foda tudo
Fuck everything
Um brinde ao nosso amor, falou
A toast to our love, he said
Te amo, nega, essa daqui foi pra você
I love you, deny it, this one was for you
Essa aqui é de vagabundo
This one is a bum
De vagabundo, uhm
Of a bum, uhm
Eu 'to com a vida meio bagunçada
I've got a bit of a mess in my life
Preciso de alguém pra dar uma mudada
I need someone to change
Amor, não confio nessa parada
Baby, I don't trust this stop
Vou ver se ouço um Bokaloka, dar uma amenizada
I'll see if I hear a Bokaloka, take it easy
Eu 'to com a vida meio bagunçada
I've got a bit of a mess in my life
Preciso de alguém pra dar uma mudada
I need someone to change
Amor, não confio nessa parada
Baby, I don't trust this stop
Vou ver se ouço um Bokaloka
I'll see if I hear a Bokaloka
Tudo bem vai ser melhor só
It's okay, it'll just be better
Tinha que ser assim até que demorei pra terminar só
It had to be like this until it took me a while to finish it alone
Se caso eu ver seu story
If I see your story
Meu ciúmes sofre
My jealousy suffers
Meu semblante muda, minha cara fecha
My countenance changes, my face closes
Pra ser sincero, ainda te espero
To be honest, I'm still waiting for you
Mas no fundo espero que não aconteça
But deep down I hope it doesn't happen
Vou bem, espero que você siga bem também
I'm doing well, I hope you're doing well too
Encontre alguém que te faça bem
Find someone who is good for you
Do jeito que sempre quis
The way I always wanted
Eu só peço pra Deus que você seja mais feliz
I just ask God that you are happier
A partir de agora, vou ter que ir embora
From now on, I'll have to leave
Espero que você tenha entendido o recado
I hope you got the message
Sei que na cama chora, normal, eu sei que é foda
I know you cry in bed, normal, I know it's bad
Mas chegou o momento pra dizer que
But the time has come to say that
'Tá em cima da hora, falou, vou partir
'It's short notice, he said, I'm leaving
Não vou mais me iludir, eu cansei
I won't deceive myself anymore, I'm tired
Amor não é pra mim
Love is not for me
'Tá em cima da hora, falou, vou partir
'It's short notice, he said, I'm leaving
Não vou mais me iludir, eu cansei
I won't deceive myself anymore, I'm tired
Amor não é pra mim
Love is not for me
Ela de marquinha, isso que me marcou
She has a mark, that's what marked me
Não marca nada, vou te buscar mais tarde
Don't book anything, I'll pick you up later
Minha mão na sua raba, marca de amor, uouh
My hand on your ass, mark of love, uouh
'Mó vida loka
'More crazy life
Tipo pipa solta onde o vento sopra mais forte
Like a kite flying where the wind blows stronger
'Tou pelo meu sonho, mas também pelo malote
'I'm for my dream, but also for the bag
Acompanho o corre depois não falar que é sorte
I follow the run then don't say it's luck
Vai ser tipo assim
It will be like this
Vai chegar na loja, já chama o gerente
Arrive at the store, call the manager
Escolhe o que quiser, manda embrulhar pra presente
Choose what you want, have it wrapped as a gift
Dinheiro não compra, ver os meus contente'
Money can't buy, see my happy'
'Tava no veneno, vai ter que 'tá no banquete
'It was in the poison, it will have to be in the banquet
Você lembra
Do you remember
Quanta discussão boba, minha nega
What a silly discussion, my deny
Quase que não aguenta a minha rotina louca
I almost can't handle my crazy routine
Não paro em casa, mas não 'to à toa
I don't stop at home, but I'm not for nothing
Pra nossa melhora sei que é 'mó responsa
For our betterment, I know it's a big responsibility
Yeah-eh, 'mó responsa
Yeah-eh, 'mó responsa
'To na caça das onça'
'I'm hunting jaguars'
'Mó responsa, yeah-eh
'Mó responsa, yeah-eh
Que a vida é uma e esse tempo passa
That life is one and that time passes
O dia 'tá bonito, pode ser
It's a beautiful day, maybe
O que era ruim deu uma melhorada
What was bad got better
Hoje é nóis no giro, cansei de sofrer
Today we are on the go, I'm tired of suffering
Quantos falou não, né?
How many said no, right?
Me dá sua mão, quer
Give me your hand, do you want
Ficar comigo até o mundo acabar?
Stay with me until the world ends?
Quer tocar meu bichão, ir comigo no pião?
Do you want to touch my bichão, go with me on the top?
Sorriso perfeito, difícil encontrar
Perfect smile, hard to find
Sigo o caminho, o foco foi seu sorriso
I follow the path, the focus was your smile
'Tava comigo no nada, no nada
'You were with me in nothingness, in nothingness
Hoje nos trilho', me pego pensativo
Today we're on track', I find myself thinking
Desde o início da jornada
From the beginning of the journey
Deus não falha
God does not fail
Me chama de amor
call me love
Seja onde for
Wherever it is
Saiba, contigo estou
Know, I am with you
Cravado na sua mente
Embedded in your mind
Me chama de amor
call me love
Seja onde for
Wherever it is
Saiba, contigo estou
Know, I am with you
Cravado na sua mente
Embedded in your mind
Eu 'to com a vida meio bagunçada
I've got a bit of a mess in my life
Preciso de alguém pra dar uma mudada
I need someone to change
Amor, não confio nessa parada
Baby, I don't trust this stop
Vou ver se ouço um Bokaloka, dar uma amenizada
I'll see if I hear a Bokaloka, take it easy
Eu 'to com a vida meio bagunçada
I've got a bit of a mess in my life
Preciso de alguém pra dar uma mudada
I need someone to change
Amor, não confio nessa parada
Baby, I don't trust this stop
Vou ver se ouço um Bokaloka
I'll see if I hear a Bokaloka
Lyrics and Translations Licensed & Provided by 
LyricFind