Below, I translated the lyrics of the song ¿QUÉ COJONES ME HA PASADO? by David Rees from Spanish to English.
These English lyric translations are not yet verified.
¿Qué cojones me ha pasado?
What the hell happened to me?
Quiero quitarme este nudo en la garganta
I want to get rid of this lump in my throat
No sé cómo hacerlo pero creo que me hace falta
I don't know how to do it but I think I need it
Lo voy posponiendo como si fuera mi alarma
I'm snoozing it like it's my alarm
No sé dónde empezar, en posición fetal me hago un ovillo
I don't know where to start, in the fetal position I curl up in a ball
Busco en mis ojos y ya no está ese brillo
I look in my eyes and that shine is no longer there
Si me preguntas, tiro del hilo
If you ask me, I pull the thread
Lo que antes me llenaba ahora no me hace ilusión
What used to fill me up now doesn't excite me
Los días son raros con tendencia a la obsesión
The days are strange with a tendency to obsession
Sobrepensando alguna mala decisión
Overthinking some bad decision
Apenas duermo nada, cada noche, tradición
I hardly sleep at all, every night, tradition
Quedarme hasta tarde hablando con desconocidos
Staying up late talking to strangers
Duermo en cama ajena por sentirme más querido
I sleep in someone else's bed to feel more loved
Con mi corazón debo ser más precavido
With my heart I must be more cautious
No te sé decir cuánta gente me ha mentido
I can't tell you how many people have lied to me
Quiero irme a casa a una hora prudente
I want to go home at a reasonable time
Sin nadie a mi lado y sentirme suficiente
Without anyone by my side and feeling enough
Tengo un master en amor intermitente
I have a master in intermittent love
Solo me usan y desaparecen
They just use me and disappear
No es mi culpa
It's not my fault
Que tus expectativas no las cumpla
May your expectations not be met
Que si naciste para ser mi dupla
That if you were born to be my duo
Quiéreme por mi alma desnuda
Love me for my naked soul
Me suena que alguien dijo 'la belleza está en el interior'
It sounds like someone said 'beauty is inside'
Y estoy tan orgulloso, lo digo de corazón
And I'm so proud, I say it from my heart
Pero de qué cojones sirven tantos millones
But what the hell are so many millions worth?
Si en el fondo siento que nadie me conoce
If deep down I feel that no one knows me
Pa qué veo películas si solo me las monto
Why do I watch movies if I only watch them?
Esto de quererme es una carrera de fondo
This loving me is a long-distance race
Si eres como yo, no quieras ser famoso
If you're like me, you don't want to be famous
No te arregla que te pidan una foto
It doesn't bother you that they ask you for a photo
No soy yo con una cámara delante
It's not me with a camera in front of me
Pienso en mis complejos que acostumbro a taparme
I think about my complexes that I usually cover up
Inseguridad, calienta, que sales
Insecurity, warm up, come out
No hay Ctrlez, chavales
There is no Ctrlez, kids
Me da miedo arrepentirme de algo
I'm afraid of regretting something
Que cada paso no sea el adecuado
That each step is not the right one
Si antes no era así yo me he preguntado
If it wasn't like this before, I have asked myself
¿Qué ha pasado?
What has happened?
¿Qué cojones me ha pasado?
What the hell happened to me?
El dinero que he gastado
The money I've spent
La gente que he amado
The people that I have loved
Los contratos que he firmado
The contracts that I have signed
Yo nunca hice nada por la pasta
I never did anything for money
Pero quien diga que no la acepta es un fantasma
But whoever says they don't accept it is a ghost
Es que solito he entrado en este juego
I just entered this game
De normas que no entiendo
Of rules that I don't understand
Y ahora mi deuda la estoy pagando con ego
And now I'm paying my debt with ego
Siempre me ha gustado la psicología
I have always liked psychology
Y he encontrado problemas que no sabía que tenía
And I've found problems I didn't know I had
Quiero que pese menos lo que piensen los demás
I want what others think to matter less
Y fracaso en el intento sin subir nada a Instagram
And I failed in the attempt without uploading anything to Instagram
¿Qué me pasa?
What's wrong with me?
Por culpa de gente que no va, yo voy a terapia
Because of people who don't go, I go to therapy
Les digo 'gracias'
I say 'thank you'
Porque aprendo algo en cada desgracia
Because I learn something in every misfortune
A ver si monetizo alguno de mis dramas
Let's see if I monetize any of my dramas
He viajado por el mundo
I have traveled the world
Buscando mi lugar como si fuera un vagabundo
Looking for my place like I'm a wanderer
Y al fin me encontré en el punto
And finally I found myself at the point
De partida, profundo
Starting, deep
No sé si es que crecí
I don't know if I grew up
No sé si la luz perdí
I don't know if I lost the light
Algún día volveré a escribir barras felices
Someday I will write happy bars again
Pero no me metas prisa que aún estoy sanando cicatrices
But don't rush me because I'm still healing scars
Nunca me ha rayado el paso de los años
I have never been scratched by the passing of the years
Es parte de la vida, todos cambiamos
It's part of life, we all change
Pero el pasado me cuesta soltarlo
But it's hard for me to let go of the past
Y digo qué cojones
And I say what the fuck
Qué cojones me ha pasado
What the hell happened to me
Si a borbotones he sangrado
If I have bled in spurts
Y no es que no me duela es que me he acostumbrado
And it's not that it doesn't hurt, it's that I've gotten used to it
La vida va deprisa, pisa el acelerador
Life goes fast, step on the accelerator
Mis padres en misa y en la discoteca yo, yo, yo
My parents at mass and at the disco me, me, me
Me cuesta decir que no, no, no
It's hard for me to say no, no, no
Y vuelo alto como un dron
And I fly high like a drone
Y me he quemado con el sol
And I've gotten sunburned
Ni soy tan malo
I'm not even that bad
Ni soy tan Disney
I'm not even that Disney
Soy un mediocre entre pato y cisne
I am a mediocre between duck and swan
Esos prejuicios a mí me han metido preso
Those prejudices have put me in prison
Solo los míos saben que soy más que eso
Only mine know that I am more than that
He probado cosas que dije que nunca probaría
I've tried things I said I'd never try
No soy capaz de perdonármelo, según el día
I am not able to forgive myself, depending on the day
Yo soy un experto de ese bucle sin salida
I am an expert in that dead end loop
Sabotearme se me da de maravilla
I'm great at sabotaging myself
Para mí el arte es mucho más que una droga
For me art is much more than a drug
No hay una más dura, eso lo sé de sobra
There is no tougher one, I know that very well
Escribo hasta las tantas y hago zumo con mi mente
I write until late and make juice with my mind
Cada madrugada pero nunca es suficiente
Every morning but it's never enough
Hay canciones que me salvan
There are songs that save me
Frases que me matan
Phrases that kill me
De esas que se clavan por esa persona
Of those that are nailed by that person
Que fue la mitad de mis auriculares y ahora
That was half my headphones and now
Ahora no la puedo ni ver
Now I can't even see her
Y no es que no supere es que quiero que esté bien
And it's not that I don't get over it, it's that I want him to be well
Y se que si me acerco volverá a joder
And I know that if I get close it will fuck again
Pa una vez que puedo me voy a proteger
Once I can I will protect myself
¿Qué cojones me ha pasado?
What the hell happened to me?
A la mierda los que me fallaron
Fuck those who failed me
Y mira que me cuesta sacar a alguien de mi lado
And look how hard it is for me to get someone away from me
Aunque haya perdido a gente en el camino
Although I have lost people along the way
No es en vano, si siento que he ganado
It's not in vain, if I feel like I've won
Mi familia ha tenido épocas mejores
My family has had better times
Tranquila la conciencia porque no quedan rencores
Peace of mind because there are no grudges left
Los de siempre, los mejores
The usual ones, the best
Quien te quiere bien no lo abandones
Whoever loves you well, don't abandon him
Si mi gente vale oro, algo estoy haciendo bien
If my people are worth gold, I'm doing something right
Y quizá yo también lo valga
And maybe I'm worth it too
Pero nadie me hace sentir como un tesoro
But no one makes me feel like a treasure
Y se mantiene mi autoestima baja
And my self-esteem remains low
Como cuando en el colegio me elegían el último
Like when at school they chose me last
Quería ser orquesta y me he quedado en acústico
I wanted to be an orchestra and I have stayed in acoustic
Quizá por eso yo me exijo demasiado
Maybe that's why I demand too much of myself
Quizá por eso nunca llego a terminarlo
Maybe that's why I never finished it
He dejado tantas cosas a medias
I have left so many things half done
Esa libreta, ese plato en la cena
That notebook, that plate at dinner
O esta canción que nunca estará completa
Or this song that will never be complete
Pero en mi corazón va a ser eterna
But in my heart it will be eternal
Supongo que hago esto porque necesito un reset
I guess I do this because I need a reset
Pero por mí primero soy quién más se lo merece
But for me first I am the one who deserves it the most
Me la suda que no suene en la radio
I hate that it doesn't play on the radio
Es una carta a los que siempre me escucharon
It is a letter to those who always listened to me
Y aunque me haya movido, más que un seísmo
And although I have moved, more than an earthquake
En el fondo, sigo siendo el mismo
Deep down, I'm still the same
Con un par de traumas más
With a couple more traumas
Me he abierto en canal
I have opened my mouth
Si soy ese chico con un puñado de sueños
Yes I am that boy with a handful of dreams
Por qué estoy llorando si algunos ya los tengo
Why am I crying if I already have some
¿Qué cojones me ha pasado?
What the hell happened to me?
La vida te ha pasado
life has happened to you
La vida te ha pasado
life has happened to you
Por encima atropellado
over run over
Y no estaba preparado
And I wasn't prepared
Eso me ha pasado
That has happened to me
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind