Below, I translated the lyrics of the song Comme Avant by David Carreira from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Je t'ai évité
I avoided you
Mais en vérité
But in truth
J'ai pas saisi l'occasion
I didn't seize the opportunity
D'essuyer toutes tes larmes
To wipe away all your tears
Je ressens ta peine
I feel your pain
Celle que j'ai causée
The one I caused
Malgré tant d'années
Despite so many years
Ton cœur ne peut pas s'infliger tant de mal
Your heart cannot inflict so much pain on itself
Que du love, on se donne
Only love, we give each other
Ne t'en fais pas, je suis ton number one
Don't worry, I'm your number one
Que du love, on se donne
Only love, we give each other
Ne t'en fais pas, c'est toi, ma number one
Don't worry, it's you, my number one
Imagine-toi tout c'qu'on pourrait bâtir ensemble
Imagine everything we could build together
J'pourrais te donner ma vida
I could give you my life
E tu com essa carita bonita
And you with that pretty face
Dis-moi juste si t'en as envie
Just tell me if you feel like it
J'suis pas l'meilleur, mais je suis fait pour toi
I'm not the best, but I was made for you
Et si on s'fait du mal, tant pis
And if we hurt each other, so be it
Contigo o coração congela
With you, the heart freezes
Dis-moi juste si t'en as envie
Just tell me if you feel like it
J'suis pas l'meilleur, mais je suis fait pour toi
I'm not the best, but I was made for you
Si demain tout s'efface, tant pis
If everything fades away tomorrow, so be it
Comigo o coração congela
With me, the heart freezes
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Cuidado coração
Take care, heart
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Ce sera plus jamais comme avant
It will never be the same as before
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Tu veux qu'on soit comme avant
Do you want us to be like before?
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Ce sera plus jamais comme avant
It will never be the same as before
Plus rien n'est plus pareil sans ma reine
Nothing is the same anymore without my queen
Elle a le regard revolver
She has a gun barrel gaze
Sur ma mère, mi corazón
On my mother, my heart
Trop dur à raisonner, des rancœurs
Too hard to reason, resentments
Même après m'avoir pardonné
Even after forgiving me
Un sourire, ça repart, une famille c'est l'empire
A smile, it comes back, a family is the empire
Donc, forcément, je m'occupe de l'agrandir
So, of course, I am taking care of enlarging it
La vie, c'est les bons moments
Life is about the good times
Les choix décisifs, parfois mauvais
The decisive choices, sometimes bad
J'l'ai dans la peau, j'ai comme une maladie
I've got it in my blood, it's like a disease
Des diamants, des diamants, du Chanel encore
Diamonds, diamonds, Chanel again
Pour briller jusqu'au bout de la nuit
To shine until the end of the night
Donc pour ça, j'fais des affaires, des business en or
So for that, I'm doing deals, golden businesses
Tôt l'matin, j'suis déjà parti
Early in the morning, I have already left
Minha vida, c'est que toi, pas une autre
My life is you, not another
J'dois manier l'virage, minuit pile sur la montre
I have to handle the turn, midnight sharp on the watch
Cette fois-ci, c'est la bonne, ne doute pas
This time, it's the right one, don't doubt it
Moi, j'tuerais pour toi, t'as fait de moi un papa
Me, I would kill for you, you made me a dad
Dis-moi juste si t'en as envie
Just tell me if you feel like it
J'suis pas l'meilleur, mais je suis fait pour toi
I'm not the best, but I was made for you
Et si on s'fait du mal, tant pis
And if we hurt each other, so be it
Contigo o coração congela
With you, the heart freezes
Dis-moi juste si t'en as envie
Just tell me if you feel like it
J'suis pas l'meilleur, mais je suis fait pour toi
I'm not the best, but I was made for you
Si demain tout s'efface, tant pis
If everything fades away tomorrow, so be it
Comigo o coração congela
With me, the heart freezes
É que ela gosta, assim
It's that she likes it that way
Do meu jeito favelado de ser
In my favela way of being
Qu-quando ela senta para mim
When she sits for me
No meu ouvido ela geme em francês
In my ear, she moans in French
Pelo visto 'cê não vai embora
Apparently you’re not leaving
Pelo visto 'tava escrito o nosso futuro
Apparently, our future was written
Então vamo' ficar juntos
So let's stay together
Tipo vinho, nós melhora com o tempo
Like wine, we improve with time
Como eu ia imaginar
How was I to imagine
Que era logo contigo que eu ia ficar?
What was it that I was going to stay with you?
Depois de vários anos, nós se encontrar
After several years, we meet each other
Para fazer, dessa vez, tudo diferente
To do everything differently this time
Vou deixar tudo pronto antes de tu voltar
I will have everything ready before you come back
Quem mexer com a minha dona o petrezin vai cobrar
Whoever messes with my lady, the parsley will charge
Nos Alain Delon nós descarrega o pente
Our Alain Delon unloads the comb
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Vai ouvir eu falar lá do Douro
Go hear me talk over there from the Douro
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Ce sera plus jamais comme avant
It will never be the same as before
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Vai ouvir eu falar lá do Douro
Go hear me talk over there from the Douro
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Yeah-ah, yeah-ah, yeah-ah
Ce sera plus jamais comme avant
It will never be the same as before
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind