Below, I translated the lyrics of the song DEUX TOILES DE MER LIVE by Damso from French to English.
Intro
Bonjour papa
Hello dad
Aujourd'hui, j'ai vu des poissons
Today, I saw some fish
Ils s'appellent comment, leurs noms?
What are they called, their names?
Heu, les poissons clowns, les piranhas
Uh, clownfish, piranhas
Des piranhas, on a vu des piranhas
Piranhas, we saw piranhas
On a vu des poissons, on a vu des, des escargots
We saw fish, we saw, snails
On a vu des poissons et des requins et des hippo, hein?
We saw fish and sharks and hippos, right?
Des deux toiles de mer aussi
And two starfish too
Doucement, doucement
Slowly, slowly
N'joue pas avec mes nerfs et mes sentiments
Don't play with my nerves and my feelings
J'me sens déjà très mal car mon fils me manque
I already feel very bad because I miss my son
J'suis plus avec sa mère et les bitches le savent
I'm no longer with his mother and the b*tches know it
Pourtant elles m'disent que j'ai changé
Yet they tell me that I've changed
Évidemment que j'suis pas le même qu'hier
Obviously, I'm not the same as yesterday
Évidemment que j'suis pas le même qu'hier
Obviously, I'm not the same as yesterday
Évidemment que j'suis plus le même
Obviously, I'm not the same anymore
Évidemment que j'suis pas le même qu'hier
Obviously, I'm not the same as yesterday
Évidemment que j'suis pas le même qu'hier
Obviously, I'm not the same as yesterday
Évidemment que j'suis plus le même
Obviously, I'm not the same anymore
J'ai perdu des proches
I've lost loved ones
Certains sont pas morts, ils ont juste fait les traîtres
Some aren't dead, they just betrayed
Faut pas l'approcher car c'est juste pour les fesses
Don't approach her because it's just for the a*s
J'ai l'impression que rien, c'est tout c'qu'il me reste
I feel like nothing is all I have left
Quand la nuit s'achève, j'pars avec elle, j'plane
When the night ends, I leave with her, I soar
Dans les quatre directions comme Off-White
In the four directions like Off-White
J'prends la dernière ligne de ma deadline
I take the last line of my deadline
Ce sont les bouts de mon cœur brisé qui blessent
These are the pieces of my broken heart that hurt
Quand on le touche, on y reste, Dems
When you touch it, you stay there, Dems
Doucement, doucement
Slowly, slowly
N'joue pas avec mes nerfs et mes sentiments
Don't play with my nerves and my feelings
J'me sens déjà très mal car mon fils me manque
I already feel very bad because I miss my son
J'suis plus avec sa mère et les bitches le savent
I'm no longer with his mother and the b*tches know it
Pourtant, elles m'disent que j'ai changé
Yet, they tell me that I've changed
Évidemment que j'suis pas le même qu'hier
Obviously, I'm not the same as yesterday
Évidemment que j'suis pas le même qu'hier
Obviously, I'm not the same as yesterday
Évidemment que j'suis plus le même
Obviously, I'm not the same anymore
Évidemment que j'suis pas le même qu'hier
Obviously, I'm not the same as yesterday
Évidemment que j'suis pas le même qu'hier
Obviously, I'm not the same as yesterday
Évidemment que j'suis plus le même
Obviously, I'm not the same anymore
Tu sais le silence ne fait que cinq bruits
You know silence only makes five noises
Celui du regret, celui du 'pourquoi j'l'ai pas fait?
The one of regret, the one of 'why didn't I do it?
Pourquoi j'l'ai pas dit? Pourquoi j'vais taffer?
Why didn't I say it? Why am I working?
Celui du battement d'cœur qui n's'arrête pas car il a qu'une seule vie
The one of the heartbeat that doesn't stop because it has only one life
Ouais, c'est vrai que j'pense un peu trop
Yeah, it's true that I think a bit too much
Parce que j'veux pas être le même qu'hier
Because I don't want to be the same as yesterday
Parce que je veux pas faire les mêmes erreurs
Because I don't want to make the same mistakes
À mettre ma carrière avant l'amour, tu m'as changé
Putting my career before love, you changed me
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind