Below, I translated the lyrics of the song 15 Segundos by ConeCrewDiretoria from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Fica tranquilão, po
Stay calm, man
Cone Crew Diretoria no ar
Cone Crew Board on air
Relaxa, e grude o ouvido na caixa
Relax, and put your ear to the box
Escute a faixa, uma mina e a bomba do haxa
Listen to the track, a mine and the haxa bomb
Pensamentos além, passa o bong do glen
Thoughts beyond, pass Glen's bong
Ataque Lírico na cara, kamicase rasta zen
Lyrical attack in the face, kamicase rasta zen
Esse é o movimento, a Fênix no fogo impera
This is the movement, the Phoenix in the fire reigns
Nunca fui escravizado pois sou rastafari alerta
I was never enslaved because I am an alert Rastafarian
Religião do foda-se, só vagabundo
Fuck you religion, just a bum
Recreio dos traficantes irmão, então escute mudo
Drug dealers' playground brother, so listen mute
Sou recreio dos traficantes
I'm a drug dealer's playground
Luto com um grandes gigantes
Fight with great giants
Sou Ghandi, trank skunk, mas também tenho gangue punk
I'm Ghandi, trank skunk, but I also have a punk gang
Jovens com anabolizante
Young people with anabolic steroids
Brigam quando bebem Gummy
They fight when they drink Gummy
Eu não peido pra Van Dame
I don't fart for Van Dame
Nem pra Crocodilo Dundee
Not even for Crocodile Dundee
Todos eles nerd Flanders
All of them nerdy Flanders
Tem Pajero, moto e Hammer
Has Pajero, motorcycle and Hammer
De pistola diz ser band
With a pistol he claims to be a band
Tem dindin e só come sundae
There's dindin and he only eats sundaes
Realidade jorra sangue
Reality spurts blood
Se o militante é assaltante
If the militant is a robber
São playboys ignorantes filhos de algum comandante andam de bondão
They are ignorant playboys, sons of some commander, they are being nice
Dizendo ser bom de chão
Claiming to be good on the ground
Se marca roubam cordão sem precisarem de um tustão
If you're a brand, they steal a cord without needing a penny
Batem na sua amada namorada não da nada
Hitting your beloved girlfriend doesn't do anything
Agora espanca a empregada porque a mãe é delegada
Now he beats the maid because his mother is a delegate
Taca fogo em algum índio foda-se se teu tio é síndico
Set fire to some Indian, fuck you if your uncle is a property manager
Vai boiar no Oceano Índico pra deixar de ser ridículo
Go float in the Indian Ocean to stop being ridiculous
Homem nunca leu versículo morre no próprio veiculo
Man never read verse dies in his own vehicle
Não é bem vindo no meu ciclo de amizades que convivo
You are not welcome in my circle of friends that I live with
Eu, quero um base vem com 6, a verdade é única
I want a base that comes with 6, the truth is unique
Lírica, lúdica, rústica, pública
Lyrical, playful, rustic, public
Então surta vagabundo, desse muro eu meto o pulo
So freak out, bum, I'll jump off this wall
Teu juro não nulo, anulo sobre juras nesse mundo
Your interest is not null, I nullify all oaths in this world
É um buraco sem fundo, foram roubados seus fundos
It's a bottomless hole, your funds were stolen
Com uns 5 candangos juntos, fuga é a porta dos fundos
With about 5 scoundrels together, escape is the back door
Teu barco afundou, me erra merda piso, sorte pra você
Your boat sank, I miss shit floor, lucky for you
São momentos de trevas e nelas pelas vão correr
These are moments of darkness and in them they will run
São sofrimentos, mas será que é pra aprender
It's suffering, but is it something to learn?
São sequelas, celas, trelas, velas e belas pra comer
There are sequels, cells, leashes, candles and food
Os verdadeiros morrerão, não em vão, pelo pão
The true will die, not in vain, for bread
Da nação sem noção de união sem perdão
Of the nation without a sense of union without forgiveness
dificuldade vira prosperidade
difficulty turns into prosperity
Quando simplicidade é aceita de verdade
When simplicity is truly accepted
Traíra, se te pego te mato no mato largado será
Betray, if I catch you, I'll kill you in the abandoned forest
Com uma mina e o haxa, me relaxa, o bong é bem estar
With a girl and haxa, it relaxes me, the bong is well-being
Nós resolveu fazer o que ama
We decided to do what we love
Esse teu ás na manga já não me engana
That ace up your sleeve doesn't fool me anymore
Vejo irmão se vendendo por grana
I see my brother selling himself for money
Só pensando em quinze segundos de fama
Just thinking about fifteen seconds of fame
Por poucas gramas tem neguinho até que trama
For a few grams there's a little guy until he weaves
Arma a casinha e te entrega pros cana
Set up the little house and hand yourself over to the sugarcane
Então bundão sei que tu não me engana
So, dude, I know you're not fooling me
Aproveita que é rápido teus segundos de fama
Make the most of your seconds of fame
Eu fumei um finin' do bom
I smoked a good finin'
Sentei e escrevi esse som
I sat down and wrote this sound
Lapidei meu dom encaixei no tom
I polished my gift, I fit the tone
Fiz a melodia certa e saiu essa canção
I made the right melody and this song came out
E gata teu batom borrando a taça de Chandon
And baby, your lipstick smears on Chandon's glass
É tudo que há de bom e embaixo do edredom
It's all that's good and under the duvet
Tem que ter o dom não adianta só fala que é o bom, então
You have to have the gift, there's no point in just saying it's good, so
Relaxa, e grude o ouvido na caixa
Relax, and put your ear to the box
Escute a faixa, uma mina e a bomba do haxa
Listen to the track, a mine and the haxa bomb
Pensamentos além, passa o bong do glen
Thoughts beyond, pass Glen's bong
Ataque lírico na cara, kamicase rasta zen
Lyrical attack in the face, kamicase rasta zen
Esse é o movimento, a fênix no fogo impera
This is the movement, the phoenix in the fire reigns
Nunca fui escravizado pois sou rastafari alerta
I was never enslaved because I am an alert Rastafarian
Religião do foda-se, só vagabundo
Fuck you religion, just a bum
Recreio dos traficantes irmão, então escute mudo
Drug dealers' playground brother, so listen mute
Se me levanto arrasado, presente vira passado
If I get up devastated, the present becomes the past
Pesado por ter passado do caçador ao caçado
Heavy for having gone from hunter to hunted
Do imperador ao mal-tratado pelo mendigo amassado
From the emperor to the mistreated by the crumpled beggar
Pela madame de carro e pelo polícia safado
For the madam in the car and the naughty policeman
Eu lá fechado sem fachada fechando na rima
Me there closed without a facade closing in rhyme
Só vê quem é no bota a cara depois da faxina
You only see who it is when you look after cleaning
Os sem-vergonha se revelam e tu nem imagina
The shameless reveal themselves and you can't even imagine
Se é clandestino de olho grande não entra na China
If you are a stowaway with a big eye, you cannot enter China
São cinco anos caminhando, lutando e apanhando
It's been five years of walking, fighting and being beaten
Armando e jogando criando a contra-mando
Arming and playing creating against command
Todo bando articulando, entrando, escancarando, improvisando e rimando
The whole gang articulating, entering, opening up, improvising and rhyming
Amando tanto isso que eu faço, que ao fazer tão me julgando
I love what I do so much, that when I do it, I judge myself
Eu não me engano, eu não estou por debaixo do pano
I'm not mistaken, I'm not under the table
Latino-americano, sangue de Africano
Latin American, African blood
Coração insano sem motivos tão matando
Insane heart for no reason so killing
Sem razão por 'tá fazendo o que eles fazem gargalhando
No reason why you're doing what they do laughing
Se humilhando e mendigando se tudo que eles queriam
Humiliating themselves and begging if everything they wanted
Era só ter o salário igual bônus de loteria
It was just a salary like a lottery bonus
Ilusão faria, a vida desintegraria
Illusion would make, life would disintegrate
E valor moral abruto é o primeiro que se corrompia
And gross moral value is the first to be corrupted
Nada mais teria o que hoje eu tenho pra falar
Nothing else would have what I have to say today
Prefiro fugir disso e pra praia vou marolar
I prefer to escape this and go to the beach
Se o mar estiver bombando os Black Trunk vão estar lá
If the sea is pumping, the Black Trunk will be there
Mas no estilo Jamaica, essa onda eu vou dropar
But in Jamaica style, this wave I'm going to drop
Nós resolveu fazer o que ama
We decided to do what we love
Esse seu ás na manga já não me engana
That ace up your sleeve doesn't fool me anymore
Vejo irmão se vendendo por grana
I see my brother selling himself for money
Só pensando em quinze segundos de fama
Just thinking about fifteen seconds of fame
Por poucas gramas tem neguinho até que trama
For a few grams there's a little guy until he weaves
Arma a casinha e te entrega pros cana
Set up the little house and hand yourself over to the sugarcane
Então bundão sei que tu não me engana
So, dude, I know you're not fooling me
Aproveita que é rápido teus segundos de fama
Make the most of your seconds of fame
Eu fumei um finin' do bom
I smoked a good finin'
Sentei e escrevi esse som
I sat down and wrote this sound
Lapidei meu dom encaixei no tom
I polished my gift, I fit the tone
Fiz a melodia certa e saiu essa canção
I made the right melody and this song came out
Gata teu batom borrando a taça de Chandon
Girl, your lipstick smears on Chandon's glass
É tudo que há de bom e embaixo do edredom
It's all that's good and under the duvet
Tem que ter o dom não adianta só fala que é o bom, então relaxa
You have to have the gift, there's no point just saying it's good, so relax
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind