Below, I translated the lyrics of the song C'est Ca by Charles Aznavour from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Quand l'ennui dépasse les bornes
When boredom exceeds the limits
Que le temps tourne au ralenti
Let time slow down
Que tout semble triste et morne
That everything seems sad and gloomy
Pour rompre la monotonie
To break the monotony
Nous déplaçons la grande table
We move the big table
Mettons un disque sur le pick-up
Let's put a record on the pickup
Et la jazz éclate, immuable
And the jazz bursts out, immutable
Déchirant l'air de ces syncopes
Tearing the air with these fainting spells
C'est ça, c'est bien ça
That's it, that's right
C'est ce qu'il faut pour toi et moi
This is what it takes for you and me
Un peu de rythme, un peu de joie
A little rhythm, a little joy
Et pour la danse, beaucoup d'ambiance
And for dancing, lots of atmosphere
Et la musique rassemble nos pas
And the music brings our steps together
C'est ça, c'est bien ça
That's it, that's right
Frappant des pieds, claquant des doigts
Stomping your feet, snapping your fingers
On virevolte, on vient et va
We twirl, we come and go
On entre en crise
We are entering a crisis
Et l'on est, on est heureux comme ça
And we are, we are happy like that
Pour tuer le temps qui nous tue
To kill the time that kills us
A coups de secondes têtues
With stubborn seconds
Il faut c'est un fait entendu, reconnu
It must be an understood, recognized fact
Que ça chauffe, que ça crie
Let it heat up, let it scream
Que ça claque, que ça explose
Let it crash, let it explode
Mais qu'il se passe quelque chose
But something is happening
Qu'il se passe quelque chose
That something is happening
Car la jeunesse aime le bruit
Because youth likes noise
C'est ça, c'est bien ça
That's it, that's right
Je le sais, je le sens, je le vois
I know it, I feel it, I see it
Et quand on se délivre
And when we free ourselves
Nous sommes comme ivres
We are like drunk
C'est la joie de vivre qui veut ça
It’s the joy of living that wants that
Chaque jour ce qu'il faut pour crier notre amour
Every day what it takes to shout our love
Le rythme y a qu' ça rien que ça
The rhythm is just that, just that
Il nous tient, il nous brûle et nous broie
It holds us, it burns us and crushes us
Car il nous faut dans la vie
Because we need in life
Un vent de folie
A wind of madness
Pour que l'on oublie les jours sans joie
So that we forget the days without joy
Sa fureur fait jaillir des rumeurs
His fury sparks rumors
Dans nos cœurs
In our hearts
Pour tuer le temps qui nous tue
To kill the time that kills us
A coups de secondes têtues
With stubborn seconds
Il faut c'est un fait entendu, entendu, reconnu
It must be a fact understood, understood, recognized
Que ça chauffe, que ça crie
Let it heat up, let it scream
Que ça claque, que ça explose
Let it crash, let it explode
Mais qu'il se passe quelque chose
But something is happening
Qu'il se passe quelque chose
That something is happening
Car la jeunesse, la jeunesse, la jeunesse aime le bruit
Because youth, youth, youth loves noise
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind