Below, I translated the lyrics of the song Autobiographie by Charles Aznavour from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'ai ouvert les yeux sur un meublé triste
I opened my eyes to a sad furnished apartment
Rue Monsieur Le Prince au Quartier Latin
Rue Monsieur Le Prince in the Latin Quarter
Dans un milieu de chanteurs et d'artistes
In an environment of singers and artists
Qu'avaient un passé, pas de lendemain
That had a past, no tomorrow
Des gens merveilleux, un peu fantaisistes
Wonderful people, a little fanciful
Qui parlaient le Russe et puis l'Arménien
Who spoke Russian and then Armenian
Si mon père était chanteur d'opérette
If my father was an operetta singer
Nanti d'une voix que j'envie encore
Blessed with a voice that I still envy
Ma mère tenait l'emploi de soubrette
My mother worked as a maid
Et leur troupe ne roulait pas sur l'or
And their troop was not rolling in gold
Mais ma sœur et moi étions à la fête
But my sister and I were at the party
Blottis dans un coin derrière un décor
Huddled in a corner behind a backdrop
Tous ces comédiens, chargés de famille
All these actors, responsible for family
Mais dont le français était hésitant
But whose French was hesitant
Devaient accepter pour gagner leur vie
Had to accept to earn their living
Le premier emploi qui était vacant
The first job that was vacant
Conduire un taxi ou tirer l'aiguille
Drive a taxi or pull the needle
Ça pouvait se faire avec un accent
It could be done with an accent
Après le travail les jours de semaine
After work on weekdays
Ces acteurs frustrés répétaient longtemps
These frustrated actors rehearsed for a long time
Pour le seul plaisir un soir par quinzaine
For the sole pleasure one evening per fortnight
De s'offrir l'oubli des soucis d'argent
To allow yourself to forget about money worries
Et crever de trac en entrant en scène
And die of stage fright when you enter the stage
Devant un public formé d'émigrants
In front of an audience made up of emigrants
Quand les fins de mois étaient difficiles
When the ends of the month were difficult
Quand il faisait froid, que le pain manquait
When it was cold and bread was missing
On allait souvent honteux et fébriles
We often went ashamed and feverish
Au Mont de piété où l'on engageait
At the pawnshop where we hired
Un vieux samovar, des choses futiles
An old samovar, futile things
Objets du passé, auxquels on tenait
Objects from the past, which we held dear
On parlait de ceux morts près du Bosphore
We were talking about those who died near the Bosphorus
Buvait à la vie, buvait aux copains
Drank from life, drank from friends
Les femmes pleuraient et jusqu'aux aurores
The women cried until dawn
Les hommes chantaient quelques vieux refrains
The men sang some old refrains
Qui venaient de loin, du fond d'un folklore
Who came from far away, from the depths of folklore
Où vivaient la mort, l'amour et le vin
Where death, love and wine lived
La, la, li, la, la, la
La, la, li, la, la, la
La, la, li, la, la, la
La, la, li, la, la, la
Di, la, la, la
Di, la, la, la
Nous avions toujours des amis à table
We always had friends at the table
Le peu qu'on avait, on le partageait
What little we had, we shared it
Mes parents disaient 'ce serait le diable
My parents said 'it would be the devil
Si demain le ciel ne nous le rendait'
If tomorrow heaven didn't give it back to us
Ce n'est pas là geste charitable
This is not a charitable gesture
Ils aimaient les autres et Dieu nous aidaient
They loved others and God helped us
Tandis que devant poêles et casseroles
While in front of pots and pans
Mon père cherchait sa situation
My father was looking for his situation
Jour et nuit, sous une lampe à pétrole
Day and night, under an oil lamp
Ma mère brodait pour grande maison
My mother embroidered for the big house
Et nous, avant que d'aller à l'école
And we, before going to school
Faisions le ménage et les commissions
Let's do the cleaning and the errands
Ainsi j'ai grandis, sans contrainte aucune
So I grew up, without any constraint
Me soûlant la nuit, travaillant le jour
Getting drunk at night, working during the day
Ma vie a connu diverses fortunes
My life has known various fortunes
J'ai frôlé la mort, j'ai trouvé l'amour
I came close to death, I found love
J'ai eu des enfants qui m'ont vu plus d'une
I have had children who have seen me more than once
Fois me souvenir le coeur un peu lourd
Once I remember with a somewhat heavy heart
La, la, li, la, la, la
La, la, li, la, la, la
Rue Monsieur Le Prince au Quartier Latin
Rue Monsieur Le Prince in the Latin Quarter
Dans un milieu de chanteurs et d'artistes
In an environment of singers and artists
Qu'avaient un passé, pas de lendemain
That had a past, no tomorrow
Des gens merveilleux, un peu fantaisistes
Wonderful people, a little fanciful
Qui parlaient le Russe et puis l'Arménien
Who spoke Russian and then Armenian
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind