Below, I translated the lyrics of the song Pas Une Dame by Carla Bruni from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Je ne suis pas une dame, je ne suis pas une dame
I am not a lady, I am not a lady
Je ne suis qu'une gamine qui cuve son vague à l'âme
I am just a kid nursing her melancholy
Mes lacets sont défaits mes lacets noirs de terre
My shoelaces are undone, my shoelaces black with dirt
Mes genoux écorchés et je rêve comme je respire
My knees scraped and I dream as I breathe
Je carbure à la bière et je grille mes Gitanes
I run on beer and I smoke my Gitanes
Et j'aime crever d'espoir au petit matin blême
And I love dying of hope in the pale early morning
Et j'aime quand ça roule quand la houle nous prends l'âme
And I love it when things roll when the swell takes our soul
Mais j'aime quand ça tangue, quand ça croque, quand ça crame
But I love it when it rocks, when it bites, when it burns
Je ne suis pas une dame je n'ai pas l'air d'une dame
I am not a lady, I don’t look like a lady
J'ai plutôt l'air d'un chien, d'une larme, d'un poème
I rather look like a dog, a tear, a poem
Je suis le gai voisin je suis le torchon du barman
I am the cheerful neighbor, I am the bartender’s rag
La veuve et l'orphelin le sultan du harem
The widow and the orphan, the sultan of the harem
Je suis tout petit matin, la dernière goutte de gin
I am the very early morning, the last drop of gin
Et je suis l'assassin qui dort malgré son crime
And I am the killer who sleeps despite his crime
Je suis le vieux marin officier gentleman
I am the old officer sailor gentleman
Et je suis le vaux rien que personne ne réclame
And I am the good-for-nothing that nobody asks for
Et quand j'aurais cent ans
And when I am a hundred years old
Je vivrai sans programme
I will live without a plan
Malgré la mort qui rôde
Despite the death lurking
Je danserai jusqu'à l'aube
I will dance until dawn
Et quand j'aurais cent ans
And when I am a hundred years old
Je vivrai de mon charme
I will live by my charm
Dans mon château hanté
In my haunted castle
On viendra me consulter
People will come to me for advice
Je ne suis pas une dame
I am not a lady
Non ne m'appelle par Madame
No, don’t call me Madame
Appelle moi donc ma douce, ma chatte, ou ma sirène
Call me my sweet, my kitty, or my siren
Appelle-moi ma farouche ou Altesse comme une reine
Call me my wild one or Your Highness like a queen
Appelle moi donc ma rousse, ma blonde, ou mon ébène
Call me my redhead, my blonde, or my ebony
Je suis ton pote Gérard, je suis ta cousine Irène
I am your buddy Gérard, I am your cousin Irène
Je suis le quai du soir qui veille sur la Seine
I am the evening quay watching over the Seine
Je suis le fruit du hasard de l'existence incertaine
I am the fruit of the chance of uncertain existence
Je suis vieux clochard qui crache à la Madeleine
I am the old tramp who spits at the Madeleine
Et quand j'aurais cent ans
And when I am a hundred years old
Je ferai fi de ma canne
I will disregard my cane
Malgré la mort qui rôde
Despite the death lurking
Je danserai jusqu'à l'aube
I will dance until dawn
Et quand j'aurais cent ans
And when I am a hundred years old
Je vivrai de mon charme
I will live by my charm
Dans mon château hanté
In my haunted castle
On viendra me consulter
People will come to me for advice
Je ne suis pas une dame
I am not a lady
Non pas question d'être une dame
No, there’s no question of being a lady
Plutôt mourir d'amour, plutôt louper le trame
I’d rather die of love, rather miss the plot
Plutôt vivre à rebours ou griller dans les flammes
Rather live backwards or burn in the flames
Plutôt devenir vautour ou bien toxicomane
Rather become a vulture or a drug addict
J'aime mieux faire notaire j'aime mieux faire garçonne
I’d rather be a notary, I’d rather dress like a tomboy
J'aime mieux faire, Pucelle ou cul d'un homme
I’d rather be a virgin or a man’s ass
J'aime mieux faire idole adulée par ses fans
I’d rather be an idol adored by her fans
J'aime mieux faire marquise qui pousse son majordome
I’d rather be a marchioness pushing her butler
Non non non je ne suis pas une dame
No no no I am not a lady
Pas envie d'être une dame
Don’t feel like being a lady
Ce n'est pas dans mes billes, ce n'est pas dans mes gènes
It’s not in my cards, it’s not in my genes
C'est pas dans ma famille d'étranges énergumènes
It’s not in my family of strange characters
C'est pas du tout mon style c'est pas du tout ma came
It’s not at all my style, it’s not my thing at all
Tant pis si on m'accuse tant pis si l'on me damne
Too bad if I am accused, too bad if I am damned
Tant pis s'il on me juge et que l'on me condamne
Too bad if I am judged and condemned
Tant pis si l'on m'attrape et que l'on m'emprisonne
Too bad if I am caught and imprisoned
Au fin fond de ma poche ma liberté ronronne
Deep down in my pocket my freedom purrs
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind