Below, I translated the lyrics of the song Chez Keith Et Anita by Carla Bruni from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Dans les bagnoles, aux Batignolles
In the cars, in Batignolles
A Istanbul, avenue du roule
In Istanbul, Avenue du Roule
Sur un atoll, ou dans la foule
On an atoll, or in the crowd
On est là où l'on peut
We are where we can
A Notre-Dame, au bord du drame
At Notre-Dame, on the verge of tragedy
A Macao, à Birmingham
In Macau, in Birmingham
Dans un bistrot ou sous un tram
In a bistro or under a tram
On est là où l'on peut
We are where we can
Mais moi je ne suis pas là
But I'm not here
Non, non, non, non
No, no, no, no
Je suis chez Keith et Anita
I'm at Keith and Anita's
C'est le petit matin
It's early morning
Mais on n'est pas couché ma foi
But we're not in bed
Quelqu'un se roule un joint
Someone rolls a joint
Non merci je ne fume pas
No thanks, I don't smoke
Quelqu'un joue du Chopin
Someone plays Chopin
On est chez Keith et Anita
We are at Keith and Anita's house
Quelqu'un joue du Chopin
Someone plays Chopin
On est chez Keith et Anita
We are at Keith and Anita's house
Dans une poubelle, le nez au ciel
In a garbage can, nose to the sky
Dans un tunnel, mis sous tutelle
In a tunnel, placed under supervision
Dans un hôtel, au Sofitel
In a hotel, at the Sofitel
A Singapour ou à Bruxelles
In Singapore or Brussels
Au petit jour, au grand carrefour
At dawn, at the big crossroads
On est là où l'on peut
We are where we can
Dans son berceau, sous son chapeau
In his cradle, under his hat
A Zanzibar ou à Bordeaux
In Zanzibar or Bordeaux
Dans son cauchemar, seul au tableau
In his nightmare, alone at the blackboard
Dans un plumard, dans son tombeau
In a feather, in his tomb
Dans le brouillard, au fil de l'eau
In the fog, along the water
On est là où l'on peut
We are where we can
Mais moi je ne suis pas là
But I'm not here
Non, non, non, non
No, no, no, no
Je suis chez Keith et Anita
I'm at Keith and Anita's
C'est la fin de l'été
It's the end of summer
Mais il fait encore doux ma foi
But it's still sweet, my faith
Quelqu'un boit du rosé
Someone is drinking rosé
Et quelqu'un joue de l'harmonica
And someone plays the harmonica
Qu'il fait bon d'exister
How good it is to exist
Ici chez Keith et Anita
Here at Keith and Anita's
Qu'il fait bon d'exister
How good it is to exist
Ici chez Keith et Anita
Here at Keith and Anita's
En politique, en place publique
In politics, in the public square
A l'aventure, dans l'Antarctique
Adventure in Antarctica
A l'âge tendre ou canonique
At the tender or canonical age
Au bord du Gange, à Dubrovnik
On the banks of the Ganges, in Dubrovnik
Sous les louanges, couvert de fange
Under praise, covered with mire
On est là où l'on peut
We are where we can
Au fond du trou, à l'aube blème
At the bottom of the hole, at the pale dawn
Au rendez-vous ou à la traîne
To meet or lag behind
A Malibu ou à Valenciennes
In Malibu or Valenciennes
A Katmandou, à Saint-Étienne
In Kathmandu, in Saint-Étienne
Sous les verrous, ou à la Madeleine
Under Locks, or at the Madeleine
On est là où l'on peut
We are where we can
Mais moi je ne suis pas là
But I'm not here
Non, non, non, non
No, no, no, no
Je suis chez Keith et Anita
I'm at Keith and Anita's
Ici tout est tranquille
Here everything is quiet
Il n'y a pas l'ombre d'un fracas
There is not a shadow of a crash
Marianne sent la vanille
Marianne smells of vanilla
Toute de velours et de soie
All velvet and silk
Comme la vie scintille
How life sparkles
Ici chez Keith et Anita
Here at Keith and Anita's
Comme la vie scintille
How life sparkles
Ici chez Keith et Anita
Here at Keith and Anita's
Chez Keith et Anita
At Keith and Anita's
C'était l'été soixante-dix
It was the summer of the seventies
Je ne savais rien de tout ça
I didn't know anything about all this
Et pourtant je vivais chez Keith
And yet I was living at Keith's house
Chez Keith et Anita
At Keith and Anita's
Chez Keith et Anita
At Keith and Anita's
C'était l'été soixante-dix
It was the summer of the seventies
J'étais à peine née ma foi
I was barely born my faith
Et pourtant je vivais chez Keith
And yet I was living at Keith's house
Chez Keith et Anita
At Keith and Anita's
Chez Keith et Anita
At Keith and Anita's
C'était l'été soixante-dix
It was the summer of the seventies
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind