Mes Monuments Lyrics in English Ben Mazué

Below, I translated the lyrics of the song Mes Monuments by Ben Mazué from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I never really left my neighborhood
À ceux que je croise tous les jours depuis des décennies
To those I have met every day for decades
Nos existences marquées par les mêmes scènes de vie calquées
Our lives marked by the same scenes of life copied
Les mêmes drames, les mêmes liesses qui nous lient
The same tragedies, the same jubilation that binds us
Les mêmes femmes presque et souvent les mêmes lits
Almost the same women and often the same beds
De l'âge de gosse à bonhomme, depuis la brosse
From the age of kid to man, from the brush
Les docs, les pionnes, les profs, l'époque l'école
The docs, the pioneers, the teachers, the time of school
On s'étonne de penser souvent pareil
We are surprised to often think the same
Envie du même soleil à l'ombre duquel tu sais on boirait des coups
Craving the same sun in the shade of which you know we'd drink shots
Avec mes potes comme un filet si je me vautre
With my friends like a net if I wallow
Le dicton on a rien sans rien
The saying you get nothing for nothing
Nous on en a rien sans l'un ni l'autre
We don't have anything without one or the other
Avec mes potes comme un filet, comme un filet
With my friends like a net, like a net
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
So my friends are monuments, my life, my apartment
C'est tellement grand Paris
It's so big Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home on these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
So my friends are monuments, my life, my apartment
C'est tellement grand Paris
It's so big Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home on these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
On s'en fait plus
We don't worry about it anymore
Nous on se croise le dimanche soir sans prévenir ni sonner, contents
We meet on Sunday evenings without warning or ringing the bell, happy
Cent fois j'ai reçu ces visites impromptues
A hundred times I have received these impromptu visits
Longtemps j'ai cru que c'était ça ma famille autant que le sang
For a long time I thought that this was my family as much as blood
Autant que le sang et si ce n'est plus
As much as blood and if not more
Pas besoin de liasses plein les poches
No need for bundles of money in your pockets
D'acheter un appartement, d'engagement au son des cloches
To buy an apartment, to commit to the sound of bells
De couverts en argent, de loisirs emmerdants la vie est courte et belle
From silver cutlery, to boring hobbies, life is short and beautiful
Et 31 septembre file 31 destins ensemble, on l'a tenté
And September 31 spins 31 destinies together, we tried it
À chaque nouveau projet du taff aux congés, on voyage léger
With each new project from work to holidays, we travel light
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
So my friends are monuments, my life, my apartment
C'est tellement grand Paris
It's so big Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home on these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
So my friends are monuments, my life, my apartment
C'est tellement grand Paris
It's so big Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home on these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
On sait bien que rien n'est éternel
We know that nothing is eternal
Au vu des départs des anciens baisés par l'essentiel
In view of the departures of the old ones by the essential
L'essentiel, la carrière, le couple et les enfants
The essentials, career, couple and children
Découper les offres en laissant les potes à l'arrière, nan
Cutting up the offers leaving the buddies in the back, no
Laisser les potes à l'arrière, nan
Leave the mates in the back, no
Nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan
Nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan
Nan, nan, nan, pas de rencarts bi-annuels aux anniv', au nouvel ans
No, no, no, no bi-annual dates on anniversaries, on New Year's Eve
Souvenirs résiduels, ressassés sans projet
Residual memories, rehashed without a project
Devant pas de mômes et pas de famille
In front of no kids and no family
Si on n'est pas tous des parents paumés au même moment
If we're not all lost parents at the same time
Et si ta fille et mon fils fricotent dans la grange
And if your daughter and my son are frolicking in the barn
Et si ma fille rend ton fils accro à ses mèches oranges
What if my daughter gets your son hooked on his orange locks
Et ses boucles d'ange dans le dos, pas de problème
And her angel earrings on the back, no problem
Peut-être même c'est elle qui morflera pour ton con d'ado
Maybe she's even the one who will bite for your stupid teenager
On verra, on va se marrer à les regarder
We'll see, we'll have fun watching them
On va se marrer à les faire pousser, c'est vu!
We're going to have fun growing them, it's seen!
Famille et potes, à mesure, moi, j'ai tout confondu, moi, j'ai tout confondu
Family and friends, as I went along, I confused everything, I confused everything
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
So my friends are monuments, my life, my apartment
C'est tellement grand Paris
It's so big Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home on these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
Je suis jamais vraiment parti de mon quartier
I never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments, ma vie, mon appartement
So my friends are monuments, my life, my apartment
C'est tellement grand Paris
It's so big Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home on these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
I never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments
So my friends are monuments
C'est tellement grand Paris
It's so big Paris
Depuis que je suis chez moi dans ces rues
Since I've been at home on these streets
J'ai des amis comme on s'en fait plus
I have friends like we don't make anymore
J'suis jamais vraiment parti d'mon quartier
I never really left my neighborhood
Du coup mes potes sont des monuments
So my friends are monuments
Et ma ville est mon apartement, c'est tellent grand
And my city is my apartment, it's so big
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Ben Mazué
Get our free guide to learn French with music!
Join 49462 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.