Below, I translated the lyrics of the song Merci Monsieur by Amel Bent from French to English.
Une histoire, deux histoires c'est du passé, j'ai refermé le livre
One story, two stories, it's in the past, I've closed the book
Une histoire, deux histoires sans citer ton nom
One story, two stories without saying your name
Tant de fois tant de fois j'ai ressassé j'ai dû faire le vide
So many times, so many times I went over it, I had to clear my mind
Tant de fois j'ai dû courir après ton ombre
So many times I had to run after your shadow
C'est dur à dire, à entendre mais
It's hard to say, to hear, but
Ton absence m'a rendue plus solide, j'ai dû improviser
Your absence made me stronger, I had to improvise
J'ai passé tant de nuits à t'attendre
I spent so many nights waiting for you
À compter les années qui défilent comme les grains du sablier
Counting the years flowing by like grains in the hourglass
Merci monsieur, ne t'en fais pas
Thanks sir, don't worry
J'ai grandi dans le silence, je ne t'en veux pas
I grew up in silence, I don't blame you
Merci monsieur, regarde-moi, j'ai déjà pleuré toute ma peine
Thanks sir, look at me, I've already cried all my pain
On répare même un cœur qui saigne
Even a bleeding heart can be fixed
Merci monsieur, ne t'en fais pas
Thanks sir, don't worry
J'ai grandi dans le silence, je ne t'en veux pas
I grew up in silence, I don't blame you
Merci monsieur, regarde-moi, j'ai déjà pleuré toute ma peine
Thanks sir, look at me, I've already cried all my pain
On répare même un cœur qui saigne
Even a bleeding heart can be fixed
On dit que seul le temps peut effacer, qu'il soigne les gens
They say only time can wipe things away, that it heals people
Si parfois j'étais dure j'manquais d'attention
If I was harsh sometimes, I lacked attention
Dans mon cœur en secret je m'inventais tous nos sentiments
In my heart, in secret, I invented all our feelings
Les étoiles dans tes yeux m'ont donné raison
The stars in your eyes proved me right
Merci monsieur, ne t'en fais pas
Thanks sir, don't worry
J'ai grandi dans le silence, je ne t'en veux pas
I grew up in silence, I don't blame you
Merci monsieur, regarde-moi, j'ai déjà pleuré toute ma peine
Thanks sir, look at me, I've already cried all my pain
On répare même un cœur qui saigne
Even a bleeding heart can be fixed
Merci monsieur, ne t'en fais pas
Thanks sir, don't worry
J'ai grandi dans le silence, je ne t'en veux pas
I grew up in silence, I don't blame you
Merci monsieur, regarde-moi, j'ai déjà pleuré toute ma peine
Thanks sir, look at me, I've already cried all my pain
On répare même un cœur qui saigne
Even a bleeding heart can be fixed
Monsieur monsieur monsieur, aime la lune quand elle brille
Sir sir sir, love the moon when it shines
La lueur dans mes yeux, c'est pour toi qu'elle scintille
The glow in my eyes, it sparkles for you
Monsieur monsieur monsieur, elle n'est pas si fragile
Sir sir sir, it's not that fragile
La lueur dans mes yeux
The glow in my eyes
Merci monsieur, ne t'en fais pas
Thanks sir, don't worry
J'ai grandi dans le silence, je ne t'en veux pas
I grew up in silence, I don't blame you
Merci monsieur, regarde-moi, j'ai déjà pleuré toute ma peine
Thanks sir, look at me, I've already cried all my pain
On répare même un cœur qui saigne
Even a bleeding heart can be fixed
Merci monsieur, ne t'en fais pas
Thanks sir, don't worry
J'ai grandi dans le silence, je ne t'en veux pas
I grew up in silence, I don't blame you
Merci monsieur, regarde-moi, j'ai déjà pleuré toute ma peine
Thanks sir, look at me, I've already cried all my pain
On répare même un cœur qui saigne
Even a bleeding heart can be fixed
Merci monsieur monsieur monsieur
Thanks sir sir sir
J'ai déjà pleuré toutes mes larmes
I've already cried all my tears
On répare même un cœur qui saigne
Even a bleeding heart can be fixed
Monsieur monsieur monsieur
Sir sir sir
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind