Below, I translated the lyrics of the song BUMPY by Alonzo from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Mourir du P38, mourir du COVID
Die from P38, die from COVID
Quand la barrette s'effrite, wAllah on cogite
When the barrette crumbles, wAllah we think
2-0-22, papy, c'est torride
2-0-22, grandpa, it's hot
Mes prières j'les prends comme le SP, j'te jure, ça corrige
I take my prayers like the SP, I swear, it corrects
Plusieurs au départ, la moitié perdue au premier virage
Several at the start, half lost at the first turn
Et j'ai pu lire la peine de mama sur son visage
And I could read mama's pain on her face
Soudé dans l'ghetto, c'est qu'une image
Welded in the ghetto, it's just an image
Aujourd'hui, ça cherche à t'faire la peau pour du grammage
Today, it's trying to get under your skin for weight
Quand j'veux savoir c'qui s'passe dehors, j'dois appeler dedans
When I want to know what's going on outside, I have to call inside
Que c'est physique, m'ma, ça change pas les plans
That it's physical, mama, it doesn't change the plans
On sait très bien qu'ça vient du Nord, on sait très bien qu'c'est violent
We know very well that it comes from the North, we know very well that it is violent
Et qu'y a pas de Terminator sur la planète des vivants
And there is no Terminator on the planet of the living
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
A bingo, a game of cards, a pool table
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
Brains gassed with hashish, dream of making billions
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
In this world almost everything is wrong, there is no point in praying
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Sadness doesn't echo, there's no point in shouting
Abat la hess, faut venir voir
Shoot down the hess, you have to come and see
Faut venir voir
You have to come and see
Quand vient l'soir on s'met à boire
When evening comes we start drinking
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
They've lied to us all our lives, all we have to do is pray
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Sadness doesn't echo, there's no point in shouting
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Having Bumpy's life is expensive, this life is expensive
Tu perds des bouts d'chair
You lose pieces of flesh
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
When the adrenaline rushes just for a piece of land
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
It's like a war, you'd think you were living in Medellín
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Having Bumpy's life is expensive, this life is expensive
Tu perds des bouts d'chair
You lose pieces of flesh
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
When the adrenaline rushes just for a piece of land
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
It's like a war, you'd think you were living in Medellín
Ils ont pas eu d'vélo, ils veulent le Velar, fœtus devenu fêtard
They didn't have a bike, they want the Velar, fetus turned party animal
Ils ont levé l'ancre, pourtant levé l'arme
They weighed anchor, yet raised the weapon
Pourquoi j'parle de la même chose? La gamberge est pessimiste
Why am I talking about the same thing? The prawn is pessimistic
On côtoie plus de chimistes qu'on connaît de pessimistes
We meet more chemists than we know pessimists
Une liasse violette dans le jean Amiri
A purple wad in Amiri jeans
On t'considère pour ce que tu as, tes émotions faut gérer
We consider you for what you have, your emotions must be managed
Y a plus d'exemples, les derniers d'la classe se prennent pour des génies
There are more examples, the bottom of the class think they are geniuses
Y a que d'la trahison, les comptes de la confiance sont gelés
There is only betrayal, the trust accounts are frozen
Sous vovo, dans l'GLA, à regarder les étoiles
Under vovo, in the GLA, watching the stars
À regarde c'que fait l'autre, avoir envie d'mettre les voiles
Looking at what the other is doing, wanting to set sail
Ne plus regarder sa montre parce que le temps nous aide pas
Stop looking at your watch because time doesn't help us
On n'est pas né avant la honte pour ça qu'le froc on baisse pas
We weren't born before shame, that's why we don't take our pants down
Un bingo, une partie d'cartes, une table de billard
A bingo, a game of cards, a pool table
Les cerveaux gazés au haschich, rêve de faire des milliards
Brains gassed with hashish, dream of making billions
Dans ce monde, presque tout est faux, rien ne sert de prier
In this world almost everything is wrong, there is no point in praying
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Sadness doesn't echo, there's no point in shouting
Abat la hess, faut venir voir
Shoot down the hess, you have to come and see
Faut venir voir
You have to come and see
Quand vient l'soir on s'met à boire
When evening comes we start drinking
Ils nous ont menti toute notre vie, il nous reste qu'à prier
They've lied to us all our lives, all we have to do is pray
La tristesse ne fait pas écho, rien ne sert de crier
Sadness doesn't echo, there's no point in shouting
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Having Bumpy's life is expensive, this life is expensive
Tu perds des bouts d'chair
You lose pieces of flesh
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
When the adrenaline rushes just for a piece of land
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
It's like a war, you'd think you were living in Medellín
Avoir la vie de Bumpy coûte cher, cette vida coûte cher
Having Bumpy's life is expensive, this life is expensive
Tu perds des bouts d'chair
You lose pieces of flesh
Quand monte l'adrénaline juste pour un bout d'terre
When the adrenaline rushes just for a piece of land
Ça s'prend à coup d'guerre, on s'croirait vivre à Medellín
It's like a war, you'd think you were living in Medellín
Merci à tous d'être là
Thank you all for being there
Certains d'entre vous se connaissent personnellement
Some of you know each other personally
Certains sont amis de longue date ou bien ennemis
Some are long-time friends or enemies
Je vous propose de nous unir et de décider nous-mêmes de notre avenir
I suggest we unite and decide our future ourselves
Tant qu'ça sera toi le roi? C'est pas vrai? Bumpy?
As long as you are the king? Isn't that true? Bumpy?
Oui, et toi, le fou du roi
Yes, and you, the king's fool
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind