Below, I translated the lyrics of the song Ils Sont Pas Carré by Jul from French to English.
T'as beau dire c'que tu veux, moi j'te crois pas
Say what you will, I don't believe you
Parce qu'après, quand ça chauffe, je te vois pas
Because later, when things get heated, I don't see you
Quand t'y as pas un, ils s'en foutent d'savoir si ça va
When you're broke, they don't care if you're okay
Quand t'y as des sous, ils déboulent comme des piranhas
When you've got money, they come swarming in like piranhas
Trop d'soucis, le cœur, il crie 'Mayday'
Too many worries, my heart is screaming 'Mayday'
Tu m'as pas dit des choses, ça m'a vexé
You didn't tell me things, it hurt my feelings
Tu m'rappelleras quand tu seras pété
You'll call me back when you're wasted
T'as fait le vicieux, ça t'a next
You acted like a vicious person, and it got you dumped
Je t'ai fait confiance quand j'avais des doutes
I trusted you when I had doubts
J'gambergeais tous les soirs dans la Mercedes
I was worrying every night in the Mercedes
Même plus j'veux te croiser, gros, tu me dégoûtes
I don't even want to run into you anymore, man, you disgust me
Tu pourras plus me dire 'A-B-C-D'
You won't be able to tell me 'A-B-C-D' anymore
T'inquiète, la Team Jul, on est là cette année
Don't worry, Team Jul, we're here this year
Moi, j'suis pas les autres, jme montre jamais
Me, I'm not like the others, I never show off
J'en suis là grâce au travail acharné
I'm where I am thanks to hard work Relentless
H24 au stud' comme un affamé
24/7 in the studio like a starving man
Et derrière le bonheur, moi je cours
They acted vicious, I'll keep it short
Ils ont fait les vicieux, j'te la fais courte
Why do I always have to deal with crazy people?
Pourquoi j'ai toujours affaire à des fous?
Facing challenges, I think I'm made for it
Affronter les épreuves, j'crois qu'je suis fait pour
I know there are some big shots around here
J'sais qu'y a des gros fils de dans les parages
They don't move forward, they're not straight
Ils font pas de l'avant, ils sont pas carrés
Stop acting like a mobster, you're just a garage
Arrête de faire le mafieux, t'es qu'un garage
You're always hanging around people, man, you're useless
Que tu colles les gens, gros, tu sers à rien
You just cling to people, bro, you're useless
T'es pressé, je sais, mais sois précis
Don't get mixed up, don't mess with anyone in this neighborhood
Te mélange pas, tchoupe personne à la té-ci
You spoke really badly, it hurt me
T'as parlé tarpin mal, ça m'a blessé
My man, you're lucky I appreciate you
Mon sang, t'as de la chance que j't'apprécie
And behind happiness, I'm running
On m'reconnaît trop, là, je vais m'raser
When you see me, it won't be me
Quand tu me croiseras, ça sera pas moi
Sometimes I want to upset you
Des fois j'ai une envie de te froisser
And I would have already done it if it were up to me
Et j'l'aurais déjà fait si ça tenait qu'à moi
I'm going to end up all alone in the RS3
J'vais finir tout seul dans le RS3
Me, I will always be loyal
Moi, je serai toujours loyal
Don't change for people, I was told 'Stay true to yourself'
Change pas pour les gens, on m'a dit 'Reste toi'
Always keep your honor and your spirit
Garde toujours ton honneur et ta mentale
My Destiny is mine, I'm the one who decides
Mon destin c'est moi, là qui décide
I'll achieve my dreams at any cost
J'atteindrai mes rêves à tout prix
I only have DP in my closet
J'ai que du DP dans le dressing
And my kindness, my heart, they took it all from me
Et ma bonté, mon cœur, on m'a tout pris
And I'm running after happiness
Et derrière le bonheur, moi je cours
They acted vicious, I'll keep it short
Ils ont fait les vicieux, j'te la fais courte
Why do I always have to deal with crazy people?
Pourquoi j'ai toujours affaire à des fous?
Facing challenges, I think I'm made for it
Affronter les épreuves, j'crois qu'je suis fait pour
I know there are some big shots around here
J'sais qu'y a des gros fils de dans les parages
They don't move forward, they're not straight
Ils font pas de l'avant, ils sont pas carrés
Stop acting like a mobster, you're just a garage
Arrête d'faire le mafieux, t'es qu'un garage
All you do is hang around people, man, you're useless
Que tu colles les gens, gros, tu sers à rien
You just cling to people, bro, you're useless
T'es pressé, je sais, mais sois précis
Don't get mixed up, don't mess with anyone in this neighborhood
Te mélange pas, tchoupe personne à la té-ci
You spoke really badly, it hurt me
T'as parlé tarpin mal, ça m'a blessé
My man, you're lucky I appreciate you
Mon sang, t'as de la chance que j't'apprécie
And behind happiness, I'm running
Et derrière le bonheur, moi je cours
They acted vicious, I'll keep it short
Ils ont fait les vicieux, j'te la fais courte
Why do I always have to deal with crazy people?
Pourquoi j'ai toujours affaire à des fous?
Facing challenges, I think I'm made for it
Affronter les épreuves, j'crois qu'je suis fait pour
I know there are some big shots around here
J'sais qu'y a des gros fils de dans les parages
They don't move forward, they're not straight
Ils font pas de l'avant, ils sont pas carrés
Stop acting like a mobster, you're just a garage
Arrête d'faire le mafieux, t'es qu'un garage
All you do is hang around people, man, you're useless
Que tu colles les gens, gros, tu sers à rien
You just cling to people, bro, you're useless
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind