Charon's Obol Lyrics in Portuguese Mitski

Below, I translated the lyrics of the song Charon's Obol by Mitski from English to Portuguese.
These lyrics have verified word for word translations. Click any lyric word to see the translation and hear the pronunciation!
À meia-noite, os cães se juntaram em volta da casa
Em volta da casa dela
O coração dela era como uma gaveta
Que ela só abria quando saía pra alimentar aqueles cães
E deixava suas memórias se banharem ao luar por um tempo
Aqueles eram os cães das garotas que morreram naquela casa
Que se encontravam toda noite, fazendo vigília no lugar
Onde suas donas partiram
E assim ela passava o resto das noites naquela casa
Alimentando todos os cães na entrada dela
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh
Na primeira noite dela vagando pela escuridão
Da casa nova
Solene como uma noiva
Foi aí que ela os viu pela primeira vez
Pela janela da cozinha, bem à meia-noite
Uma dúzia de cães silenciosos de todo tipo
Ela quase foi uma das garotas
Que morreram naquela casa
Então, quando a casa ficou estigmatizada
Ela a assumiu pra recomeçar a vida ali
Pra ser a moedinha na boca dela
Talvez, com tempo bastante, cuidando daquele chão
Ela possa curar o coração da sua casa
Alimentando todos os cães na entrada dela
Did you like this lyrics translation?
SONG MEANING

“Charon’s Obol” nos transporta para um universo quase cinematográfico, onde Mitski mistura lenda grega, histórias de casas mal-assombradas e reflexões sobre luto e renascimento. O título faz referência à moeda oferecida a Caronte, barqueiro do rio Estige, para que as almas atravessem para o além. Aqui, no entanto, a moeda simbólica se transforma em ração para cães fantasmagóricos: a narradora, recém-chegada a uma casa marcada por tragédia, passa as madrugadas alimentando uma matilha silenciosa que pertence às garotas que morreram ali. Cada tigela depositada no quintal funciona como um pequeno pagamento aos espíritos, na esperança de apaziguar a dor que ainda paira sobre o lugar.

Ao assumir o papel de guardiã, ela também confronta o próprio passado — quase foi mais uma vítima daquela casa — e tenta cicatrizar velhas feridas, suas e do imóvel. A imagem do “coração-gaveta” sugere emoções guardadas que só se revelam na solidão da meia-noite, quando o luar ilumina memórias indescritíveis. Nesta canção, Mitski combina suspense gótico com ternura, lembrando que o processo de cura pode nascer de pequenos gestos de cuidado: em vez de colocar moedas sobre olhos mortos, ela oferece comida e presença às criaturas que ainda esperam pelas suas donas. O resultado é um conto sombrio, porém esperançoso, que fala sobre encontrar propósito no meio da escuridão e transformar culpa em compaixão.

Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn English with music and lyrics from your favorite artists.
Yes, including Charon's Obol by Mitski!
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN ENGLISH WITH CHARON'S OBOL BY MITSKI
Learn English with music with 0 lyric translations from various artists including Mitski
Check out our mobile app
Download on the App Store
Get it on Google Play
Rated 4.9 stars
Learn English with lessons based on this song!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.