LyricFluent Logo
Log in to enable edit translations mode
Não Tou Nem Aí (Ao Vivo)
Não Tou Nem Aí (Ao Vivo)
Plutonio (16+)
Intro
É conhecido no bairro da cruz vermelha como o rapper plutónio
He is known in the red cross neighborhood as the plutonium rapper
Ficou ferido no membro inferior esquerdo e teve de ser assistido
He was injured in the left lower limb and had to be assisted
No hospital de cascais
In the hospital of cascais
Incredible
Incredible
Hahaha
Hahaha
Verse 1
Nem com o pé partido eu chego em casa antes das 3 da madrugada
I don't even get home before 3:00 a.m
Bofias 'tão confusos solteiro ou casado eu tenho 3 moradas
Bofias' so confused single or married I have 3 addresses
Eu tive 3 amantes mas ainda 'tou com a mesma namorada
I had 3 lovers but still 'tou with the same girlfriend
Negócio eu faço longe do cúbico porque a zona tá espigada
Business I do away from the cubic because the zone is spiked
6 anos à cabeça aos 19 eu perei a advogada hm
6 years to the head at 19 I perished the lawyer hm
E no dia do julgamento ela disse puto não se passa nada hm
And on the day of the trial she said pissed off there's nothing going on hm
Nem beijei a tua dama ainda lhe dei chuva dourada
I didn't even kiss your lady yet I gave her golden rain
Rap tuga tá a evoluir mas não se passa nada
Rap tuga is evolving but nothing is wrong
Gira o disco e toca o memo tema
Rotate the disc and play the theme memo
5 estrelas no meu emblema
5 stars on my badge
Troquei microfone por algemas
I traded microphone for handcuffs
Tou na rua com os mesmos problemas
I'm on the street with the same problems
Como a clara e tu ficas com a gema
Like clara and you get the yolk
Mais ação que filmes de cinema
More action than movie movies
Do 27 até ao altice arena
From the 27th to the altice arena
Gira o disco e toca o mesmo tema
Spin the disc and play the same theme
Bridge
Hey
Hey
Passei um mau bocado na infância
I had a hard time in my childhood
Agora não se passa nada
Now there's nothing going on
Eu e ela tamos envolvidos
She and I are involved
Mas não se passa nada
But nothing's wrong
E quando a gente passa dizem
And when we pass they say
O que é que se passa?
What the other way?
Não se passa nada
There's nothing going on
O meu som passa na rádio
My sound goes on the radio
Carripana passa e não se passa nada
Carripana passes and nothing goes on
Se o dinheiro é sujo
If money is dirty
Ninguém quer saber
Nobody cares
Venho de uma selva
I come from a jungle
Onde a lei é matar ou morrer
Where the law is to kill or die
Violetas ou roxas
Violets or purple
Eu não quero saber
I don't want to know
Get your money
Get your money
My nigga nigga
Nigga Nigga
Get your money
Get your money
Olha ai, olha ai
Look there, look there
Não te mexas caraças
Don't move
Olha ai, olha ai
Look there, look there
Preto merda, filho da puta
Black shit, son of a bitch
Preto de merda para quieto
Black shit for quiet
Para quieto caralho
For quiet cock
Para quieto, para quieto
For quiet, for quiet
Olha ai filhos da puta
Look at motherfuckers
Verse 2
Rusga no cubico mas tranquilo nigga
Swoop in cubic but quiet nigga
Não se passa nada
There's nothing going on
Passei a madrugada na esquadra
I spent the night at the police station
Mas não se passa nada
But nothing's wrong
Levei uns quantos tiros mas tou vivo porque
I got shot a few times but I'm alive because
Não se passa nada
There's nothing going on
Dez quilos no cubico meia hora nigga
Ten kilos in cubico half an hour nigga
Sem caviar no prato
No caviar on the plate
Com lama nos sapatos
With mud in his shoes
Cresci na lei da selva
I grew up in the law of the jungle
Mas não sou bicho do mato
But I'm not a bush bug
Vim do anonimato
I came from anonymity
Não sou de ir em boatos
I'm not one to go on rumors
Filho dos meus irmãos
Son of my brothers
O meu pai só deixou retrato
My father only left a portrait
O meu silêncio é caro
My silence is expensive
Porque falar é barato
Because talking is cheap
O tempo nunca para
Time never for
E eu paro pouco no meu quarto
And I stop little in my room
Tou sempre ao pé das nove
I'm always around nine
Tipo dez menos um quarto
Type ten minus a room
Quando eu foder a tuga
When I fuck the tuga
O rap vai nascer mulato
Rap will be born mulatto
My nigga eu sou da cruz
My nigga I'm from the cross
E não é pelo crucifixo
And it's not for the crucifix
Antes do 96
Before the 96
Eu tinha escutas no meu fixo
I had bugs in my fixed
Tem muita cara nova nesse game
There's a lot of new faces in this game
Que eu nem fixo
That I don't even fix
Quando falares de rap
When you talk about rap
Põe plutónio no prefixo
Put plutonium in prefix
Agora somos muitos
Now we are many
Eram poucos no início
There were few at first
Antes do final da história
Before the end of the story
Muitos trocaram princípios
Many have exchanged principles
Mudei a minha história
I changed my story
P'ra meu próprio benefício
For my own benefit
Sangue, lágrimas, suor
Blood, tears, sweat
Sê bem-vindo ao 'sacrifício'
Welcome to 'sacrifice'
Ay
Ay
Bridge
Não fiques assustado porque isto e só entrada
Don't be scared because this is just entrance
Almoço ajantarado com lagosta p'a entrada
Dinner lunch with lobster for starter
Nunca fui de sair muito tinha uns beefs à entrada
I've never been out much
Mas a pala da fama agora eu trago uns 20 niggas à entrada
But the pala of fame now I bring about 20 niggas to the entrance
Se o dinheiro é sujo
If money is dirty
Ninguém quer saber
Nobody cares
Venho de uma selva
I come from a jungle
Onde a lei é matar ou morrer
Where the law is to kill or die
Violetas ou roxas
Violets or purple
Eu não quero saber
I don't want to know
Get your money
Get your money
My nigga nigga
Nigga Nigga
Get your money
Get your money
Passei um mau bocado na infância
I had a hard time in my childhood
Agora não se passa nada
Now there's nothing going on