LyricFluent Logo
Log in to enable edit translations mode
Conversas (Ao Vivo)
Conversas (Ao Vivo)
Plutonio (16+)
Verse 1
Quando escrevo eu elevo a caneta
When I write I raise the pen
E crio um relevo na letra, tu eras doutro planeta
And I create a relief in the letter, you were from another planet
Sou um maestro que compõe o soneto
I'm a conductor who makes up the sonnet
E hoje recordo facetas, conversas, fotos, caretas
And today I remember facets, conversations, photos, grimaces
Conversamos durante horas que pareciam dias, meses
We talked for hours that seemed like days, months
E havia vezes que nos sentíamos siameses
And there were times when we felt Syameses
Ela era autodidata de sabedoria incessante
She was self-taught of unceasing wisdom
Ela era pratica sem teorias do big bang
She was practiced without big bang theories
E era tudo tão platónico em realidades distantes
And it was all so platonic in distant realities
Somos subatómicos, tempo e espaço são irrelevantes
We are subatomic, time and space are irrelevant
Acredita que com ela não existem dias de perda
Do you believe that with her there are no days of loss
Ela ensina-me o cu do mundo e outras teorias de merda
She teaches me the ass of the world and other shitty theories
Ela ensina-me que a terra é plana
It teaches me that the earth is flat
E que a verdade não engana e virá um dia ao de cima
And that the truth does not deceive and will come one day to the fore
Ela ensina-me que a guerra
It teaches me that war
É tanta que alimenta entidades de energia negativa
It's so much that it feeds negative energy entities
As religiões e falsos deuses, aparições
Religions and false gods, apparitions
E o caos que eles provocam no intelecto até surtir
And the chaos they cause in the intellect until it arises
Com imagens projetadas por satélite
With satellite-projected images
É um plano maquiavélico, é o projeto blue beam!
It's a Machiavellian plan, it's the blue beam project!
E aos poucos vão construindo a nova ordem mundial
And gradually they are building the new world order
E causam um medo crucial em mentes inferiores que dormem
And they cause a crucial fear in lower minds who sleep
Deus foi o homem que criou, não foi deus que criou o homem!
God was the man who created it, it was not God who created man!
E eu não andei a laureá-lo, durante a aurora boreal
And I haven't been laureating him, during the aurora borealis
Eu ativei a minha glândula pineal
I activatemy pineal gland
Eu acho romântico e ideal a semântica do ritual
I think it is romantic and ideal the semantics of the ritual
Encontrar o meu mantra espiritual
Find my spiritual mantra
Nós, trocámos energia tântrica
We exchanged tantric energy
Transformamos química em física quântica
We turn chemistry into quantum physics
Mímica que purifica e encanta
Mime that purifies and enchants
Até chegar por fim à atlântida
Until you finally reach Atlantis
E ela vai alinhando os chakras como gandhi
And she's aligning the chakras like gandhi
Isolados como amish, até ser livres como bambi's
Isolated as amish, until free as bambi's
Dá-me ambição e eu sinto a radiação
It gives me ambition and I feel the radiation
Numa infusão de emoção, porque eu sempre quis ser mutante, e
In an infusion of emotion, because I always wanted to be a mutant, and
Ela aos poucos se apodera, orbita a minha atmosfera
It gradually takes over, orbits my atmosphere
Para consumar este amor ancestral
To consummate this ancestral love
Não é um namoro especial
It's not a special courtship
É um namoro espacial, porque o amor é universal
It's a space dating, because love is universal
E eu confesso que acredito, então peço p'ra que fique
And I confess that I believe, so I ask you to stay
E recito o versículo do único verso que sinto
And I recite the verse of the one verse I feel
Vou sem rumo e sem destino
I go aimlessand aimless
Entrei no expresso do infinito até a um universo longínquo
I went into the express of infinity to a distant universe
Estamos sós nesta cidade tão nus
We're alone in this city so naked
Passo a cintura de asteroides à velocidade da luz
Step the waist of asteroids at the speed of light
Vamos trocar anéis de saturno, infringir as leis de neptuno
Let's exchange saturn rings, break neptune laws
Até que a ansiedade reduz
Until anxiety reduces
Leva-me deste mar de medo, eu vivo num buraco negro
It takes me out of this sea of fear, I live in a black hole
No lado esquerdo da rua
On the left side of the street
Mas se quiseres ser discreta, é sem medo
But if you want to be discreet, it's fearless
Nós casamos em segredo no lado negro da lua
We married in secret on the dark side of the moon
Porque eu acordo neste matrix e é real
Because I wake up in this matrix and it's real
A vida passa num ápice e o que importa é celebra-la
Life passes at a glance and what matters is celebrating it
E nos vértices de um vortex em espiral
And at the vertices of a spiral vortex
Há uma sintaxe p'ra que a sinta no meu cortex cerebral
There's a syntax that feels it in my cerebral cortex
Para com esse vai e vem… temos que ter momentos íntimos
Stop this coming and going... we have to have intimate moments
Vamos ser pai e mãe… quero ter filhos híbridos
We're going to be mom and dad. want to have hybrid children
Apaixonada por fama ela é sagrada e profana
Passionate about fame she is sacred and profane
Como uma fata morgana a iluminar o precipício
Like a fata morgana lighting the precipice
Como um casal de annunnaki's felizes na superfície
Like a couple of happy annunnaki's on the surface
Dita a sentença e há turbulência num amor que
It dictates the sentence and there is turbulence in a love that
É uma doença tão intensa e que eu relembro nesta folha
It's such an intense disease and i remember on this sheet
Nós não vibramos na mesma frequência
We do not vibrate at the same frequency
É uma indecência eu não poder entrar para dentro dessa bolha
It's an indecency that I can't get into that bubble
Essa redoma que te sufoca como uma prisão galáctica
This dome that suffocates you like a galactic prison
Porque a poluição é tóxica e faz te fricção asmática
Why pollution is toxic and makes you asymptomatic friction
Causa linfomas nas formas e a sucção gástrica
Causes lymphomas in the forms and gastric suction
Impede a pressão das normas que dão nutrição ao plasma
Prevents pressure from standards that give plasma nutrition
Tu não respiras oxigénio, filtras um oxido térmico que
You don't breathe oxygen, you filter a thermal oxide that
É genético e composto por isótopos
It is genetic and composed of isotopes
És sensível ao co2, o2 e ao h2o, ficarias sem a visão logo
You are sensitive to CO2, o2 and h2o, you would be without the vision soon
E ainda há ténias que te entopem artérias
And there are still tapecs that cleave you arteries
Não tens proteção contra vírus tão fortes
You don't have such strong virus protection
Nem um acelerador de partículas te reconstruía
Not even a particle accelerator would rebuild you
Em moléculas e te ajudaria a produzir anti-corpos
In molecules and help you produce antibodies
E lá vai ela em direção à luz eterna
And there she goes toward eternal light
Até a nave mãe onde ela flutua e hiberna
Even the mother ship where it floats and hibernates
Adeus musa que me seduz efémera, por ti compus cinema
Goodbye muse who seduces me ephemeral, for you composed cinema
Tornaste num mito lendário e eu conto
You've become a legendary myth and I tell
A toda a hora os dias no calendário
All the time the days in the calendar
E quando chove é o imaginarium
And when it rains it's the imaginarium
Não vejo o céu, eu vou sozinho ao planetário
I don't see the sky, I go alone to the planetarium
Eu quero estar coberto por ela
I want to be covered by it
No alto perto das estrelas, então subo as serras todas
High up near the stars, then I climb the mountains all
E vou gritar para o espaço sideral: 'eu amo-te!'
And I'm going to shout into outer space, 'I love you!'
Até ser ouvido na terra oca
Until heard on the hollow earth
Eu 'tou a espera que regresses e me libertes deste corpo
I'm waiting for you to come back and free me from this body
Então medito até que o espírito se eleva
So I meditate until the spirit rises
Eu sei que ela vai voltar, foi-me dito por um time traveller
I know she'll come back, I was told by a traveller team
Foi uma experiência que a ciência desvaloriza
It was an experience that science devalues
Mas a minha insistência levou-me a cientologia
But my insistence led me to Scientology
Eu tenho esperança, e é imensa
I have hope, and it's immense
Que tu voltes com sapiência e que descubras a essência da vida
May you come back with wisdom and discover the essence of life
Porque eu sei que não vais descansar de calcular
Because I know you won't rest from calculating
Estudar até solucionar a raiz deste problema
Study to solve the root of this problem
E hás de encontrar um lugar…
And you're going to find a place..
Onde possamos coexistir no mesmo ecossistema
Where we can coexist in the same ecosystem