LyricFluent Logo
Home / Lyrics / Nacho / Destino
Learn Spanish with lessons based on similar songs!
Learn More
NOTE: These English Lyric translations are not yet verified.
Sign in to enable edit translations mode
Intro
La codicia, ha contaminado las almas de los hombres
Greed, has polluted the souls of men
Ha levantado en el mundo barricadas de envidia, de rencor
He has set up barricades of envy and resentment in the world
Nos ha llevado a la miseria y a la matanza
Has led us to misery and slaughter
Hemos crecido demasiado deprisa, y ¿de qué ha servido?
We have grown too fast, and what good has it been?
La tecnología que proporciona abundancia nos ha dejado en la indigencia
Technology that provides abundance has left us destitute
Nuestra ciencia nos ha hecho cínicos
Our science has made us cynical
Nuestra inteligencia duros y vacíos
Our hard and empty intelligence
Hemos empezado a pensar pero hemos dejado de sentir
We have started to think but we have stopped feeling
Nos hemos convertido, en esclavos del destino
We have become, slaves of fate
Verse 1
¿Lo has pensado, realidad o imaginación?
Have you thought about it, reality or imagination?
Han dado órdenes al jefe del estado de cada nación
They have given orders to the head of state of each nation
Conspiración contra nuestra libertad, lo llamo
Conspiracy against our freedom, I call it
Respiramos ansiedad y no avanzamos
We breathe anxiety and we don't move forward
Las empresas, modernas cámaras de gas
Companies, modern gas chambers
Autómatas sin nombre redactan otro informe más
Unnamed automata write yet another report
Sobre el progreso, ¿qué progreso?
About progress, what progress?
Yo solo veo chavales de primero de ESO, adictos al exceso
I only see first-year ESO kids, addicted to excess
Nos aprietan las tuercas, la masa tuerta
They tighten the nuts, the one-eyed mass
No puede vivir sin el tono de un móvil cerca
Can't live without the ringtone of a cell phone nearby
La educación es terca y nos amuerma, enferma
Education is stubborn and makes us sleep sick
Porque el director contrata siempre al profesor mas pelma
Because the director always hires the worst teacher
Así el coeficiente intelectual decrece su índice
Thus the IQ decreases its index
Si alguien proclama que crece es otro cómplice y te miente
If someone proclaims that he grows up, he is another accomplice and lies to you
La mayoría vende el culo, se lo lame al jefe, asciende
Most sell ass, lick it to the boss, get promoted
La escala social siempre
The social ladder always
Si fumo en tu local, no habrá coartada
If I smoke in your place, there will be no alibi
El humo de los coches
Smoke from cars
Es cien veces más mortal y nadie hace nada
It's a hundred times more deadly and nobody does anything
No salgas de la manada, calla y traga
Don't leave the pack, shut up and swallow
Saben que facturas debes, saben que facturas pagas
They know what bills you owe, they know what bills you pay
Si apagas la televisión, no hay otro entretenimiento
If you turn off the TV, there is no other entertainment
Y el silencio entre dos se hace violento
And the silence between the two becomes violent
Hablar con sinceridad, llorar nuestra infelicidad
Speak sincerely, mourn our unhappiness
Se toma como una muestra de debilidad, ¡y me preocupo!
It is taken as a sign of weakness, and I worry!
Ahora todo es trabajo en grupo
Now everything is group work
Y del pensamiento único jamás se supo
And the single thought was never known
Creedlo, entrar en mi ojo para verlo
Believe it, get into my eye to see it
Hasta el lobo solitario ya se siente mal por serlo
Even the lone wolf already feels bad for being one
Mi gobierno, es otro ejemplo de cinismo
My government is another example of cynicism
Un partido socialista que no practica el socialismo
A socialist party that does not practice socialism
¿Dónde está el ideal de ayudar?
Where is the ideal to help?
Hay que pagar hasta por respirar
You have to pay even to breathe
Busca otro planeta al que emigrar
Find another planet to emigrate to
Chorus 1
Son Esclavos del destino así vivimos
They are slaves of fate so we live
Nos imponen las normas y jamás nos resistimos
They impose the rules on us and we never resist
Los jefes del presidente dictan el presente
The president's bosses dictate the present
¿crees que quien gobierna realmente no te miente?
Do you think that whoever governs doesn't really lie to you?
Esclavos del destino así morimos
Slaves of fate so we die
Nos tratan como escoria y sin fuerzas nos rendimos
They treat us like scum and without strength we surrender
Los jefes del presidente dictan el presente
The president's bosses dictate the present
¿crees que no controlan también tu mente?
Do you think they don't control your mind too?
Verse 2
El sistema penitenciario crea desconfianza
The prison system creates mistrust
Hay que pagar una fianza que solo al rico le alcanza
You have to pay a bond that only the rich can get
La desesperanza crea paranoia
Hopelessness creates paranoia
Y mi alcalde tiene tanta panza que no ve su propia polla
And my mayor has so much belly that he doesn't see his own dick
Niños que desaparecen sin dejar rastro
Children who disappear without a trace
Sus padres padecen ya no dan a basto
His parents suffer no longer give enough
Así el pueblo suplica más control sobre si mismo
So the people beg for more control over themselves
Y pronto le implantarán un GPS al organismo
And soon a GPS will be implanted in the body
Mecanismo para marionetas
Mechanism for puppets
¿no sientes los hilos invisibles atados a la chaqueta?
Don't you feel the invisible threads tied to the jacket?
Y como buenos ciudadanos nada nos inquieta
And as good citizens nothing worries us
No pensamos que el poder
We don't think that power
Nos quiere ver con las manos quietas
He wants to see us with his hands still
Solo moviéndolas para currar
Just moving them to work
Y el tenernos ocupados en comprar, sin ningún motivo
And having us busy buying, for no reason
El precio de una vivienda de mierda es abusivo
The price of a shitty home is abusive
Y encima nos timan inventándose el Euribor
And on top of that they cheat us inventing the Euribor
¿Crees que es ficticio?
Do you think it is fictional?
El noventa por cien sufre de estrés
Ninety percent suffer from stress
Para que el fin de mes no sea un suplicio
So that the end of the month is not an ordeal
Tu sacrificio no da beneficio
Your sacrifice is of no benefit
Sin tiempo de saludar ni al vecino en tu edificio
No time to say hello to the neighbor in your building
Nos mueve el vicio y el morbo
We are moved by vice and morbid
A veces pienso que el SIDA fue ideado para eliminar estorbos
Sometimes I think AIDS was designed to eliminate hindrances
Y liquidar la libertad sexual
And liquidate sexual freedom
Mientras la Iglesia dice, que usar condón es pecado mortal
While the Church says that using a condom is a mortal sin
Me revienta, como ver que en laboratorios
It busts me, like seeing that in laboratories
Saturan las grasas que luego nos alimentan
They saturate the fats that then feed us
Así nuestra salud mental y física flaquea
Thus our mental and physical health falters
Otro truco para hacer que obedezcas como sea
Another trick to make you obey whatever
La esclavitud total se acerca, ¿no la oléis?
Total slavery is coming, don't you smell it?
¿No conocéis el mundo en el que permanecéis?
Do you not know the world in which you remain?
No os preocupéis, da igual si no me creéis
Don't worry, it doesn't matter if you don't believe me
Yo le escupo en la cara este mensaje al 6.6.6
I spit this 6.6.6 message in his face
Chorus 2
Son Esclavos del destino así vivimos
They are slaves of fate so we live
Nos imponen las normas y jamás nos resistimos
They impose the rules on us and we never resist
Los jefes del presidente dictan el presente
The president's bosses dictate the present
¿crees que quien gobierna realmente no te miente?
Do you think that whoever governs doesn't really lie to you?
Esclavos del destino así morimos
Slaves of fate so we die
Nos tratan como escoria y sin fuerzas nos rendimos
They treat us like scum and without strength we surrender
Los jefes del presidente dictan el presente
The president's bosses dictate the present
¿crees que no controlan también tu mente?
Do you think they don't control your mind too?
Outro
Ahora mi voz está llegando
Now my voice is reaching
A miles de seres del todo el mundo
To thousands of beings from all over the world
A hombres, mujeres y niños desesperados
To desperate men, women and children
Víctimas de un sistema que oprime a los inocentes
Victims of a system that oppresses the innocent
Aquellos que puedan oírme, les digo que no desesperen
Those who can hear me, I tell them not to despair
Nuestra desgracia es consecuencia
Our misfortune is consequence
De la pasajera avaricia y la amargura de los hombres
Of the fleeting greed and bitterness of men
Que temen el camino del progreso humano
Who fear the path of human progress
El odio de los hombres pasará, y los gobernantes morirán
The hatred of men will pass, and rulers will die
Y el poder que quitaron al pueblo volverá, al pueblo
And the power they took from the town will return, to the town
¡Soldados! no dejéis que el futuro os esclavice
Soldiers! don't let the future enslave you
¡Luchad, luchad por la libertad!
Fight, fight for freedom!