Home
/
Lyric Translations
/
Carlão Guerreiro da Leste
/
Tudo É Possível
Learn Portuguese with lessons based on similar songs!
Try for free
Edit Translations
These English lyric translations are not yet verified.
LYRICS TRANSLATION
Regule o médio, o agudo e o grave
Regulate medium, acute and severe
Tudo começou antes de eu nascer
It all started before I was born
Brasilia periferia gosto de você
Brasilia periphery like you
Toda minha família, gente de coragem
All my family, people of courage
Pai, canta ai 'A Terceira Mensagem'
Dad, sing 'The Third Message'
Verse 1
Perdi noção de quantas vezes nas conversas ouvi
I've lost any idea how many times in conversations I've heard
'GOG, me fala a parte 3 quando vai sair?'
'GOG, tell me part 3 when you're leaving?'
Já era hora, por dentro e por fora ali eu percebia
It's about time, inside and out there I'd notice
Enquanto isso a cidade crescia, até que um dia
Meanwhile the city grew, until one day
Saí de casa na intenção de avisar o André Patrick
I left home with the intention of warning Andre Patrick
Vou escrever em homenagem ao mano Dick
I'm going to write in honor of bro Dick
38, 40, 42, 44, Lúcio Costa, 46 é de lei
38, 40, 42, 44, Lucio Costa, 46 is law
À essas quadras de rocha do 2 eu sou grato
At these rock courts of the 2 I'm grateful
Passar no Riacho buscar o Tiago, depois ao Recanto
Pass in the Creek to get Tiago, then to The Nore
Riacho 2, cidade da paz melhorias demoram tanto
Creek 2, city of peace improvements take both
Na sala de aula calor é enorme, telhado de zinco
In the classroom heat is huge, zinc roof
No Taubaté, no ABC em cada esquina que eu passo eu sinto
At Taubaté, on ABC on every corner I pass I feel
A falta de emprego meu nêgo que tira o sossego da mente
The lack of employment my nêgo that takes the peace of mind
E a saída mais fácil nem sempre é mais inteligente
And the easiest way out isn't always smarter
No Gama, hip-hop pela paz, no gueto quase tudo perfeito
In Gama, hip-hop for peace, in the ghetto almost everything perfect
Só o pop extraindo direitos, entraram marchando, espancando sem tarja no peito
Only the pop extracting rights, entered marching, beating without stripe on the chest
Santa Maria, Cristalina
Santa Maria, Crystalline
No Monte Cerrado, no Paiva Alvorada, Memorial
On Mount Cerrado, paiva alvorada, memorial
Roupa no varal, álcool, bomba de efeito moral
Clothesline clothesline, alcohol, moral effect pump
No minha família, Genésio, respeito total
In my family, Genésio, total respect
No morro Nova Jerusalém, Paraíso, Cascalheira
On the hill New Jerusalem, Paradise, Cascalheira
Lagos Cube, Boa Vista, Chácara Oliveira
Cube Lakes, Boa Vista, Chácara Oliveira
Um replay DJ, do que já cantei na mente passando
A DJ replay, of what I've ever singed in the passing mind
Lago Sul, ocidental, Novo Gama, tô chegando
South Lake, Western, New Gama, I'm coming
Residencial, São Pedregal, Poeta Central, muita gente
Residential, St. Pedregal, Central Poet, lots of people
Morada nobre, São Bernardo, Claudinho, Jardim Oriente
Noble abode, São Bernardo, Claudinho, Jardim Oriente
Já tô no visitando cada etapa
I'm already visiting every step
Vera Verônica os políticos sumiram, fugiram do mapa
Vera Veronica the politicians are gone, fled the map
BR040, Ipanema, Posto 7 um formigueiro
BR040, Ipanema, Posto 7 an anthill
Lotado, parada obrigatória dos caminhoneiro
Crowded, mandatory stop of truckers
IP e Zuleica, Sol Nascente, Vila Isabel
IP and Zuleica, Sol Nascente, Vila Isabel
Jota da Terra, descochou, ho, faz o seu papel
Jota of the Earth, unscoached, ho, plays his role
No Alphaville um parceiro conta sua vida em meia hora
At Alphaville a partner tells his life in half an hour
Nossa que história! Décima sétima, Mancini tem fome devora
Wow what a story! Seventeenth, Mancini is hungry devours
Chácara Santo Antônio, Jardim Planalto, eu tô disposto
Chácara Santo Antônio, Jardim Planalto, I'm willing
Parque Mingone, Jardim Europa, J.K. sem rede de esgoto
Mingone Park, Garden Europe, J.K. without sewage network
Serrinha 10 horas, luz acesa no cabeleireiro
Serrinha 10 hours, light on at the hairdresser
Quem sai as 7 do plano só agora corta o cabelo
Who comes out the 7 of the plan only now cuts the hair
Nêgo sim, infinitas palavras pra definir a periferia
Nêgo yes, endless words to define the periphery
Viegas, Rosário, ginásio, estádio, poesia, boemia
Viegas, Rosario, gymnasium, stadium, poetry, bohemia
Brasilia Periferia
Brasilia Periphery
Brasilia Periferia
Brasilia Periphery
Brasilia Periferia
Brasilia Periphery
Brasilia Periferia
Brasilia Periphery
A feira de Ceilândia queimada doeu na alma
The burnt Ceilândia fair has adore in the soul
O fogo levou os sonhos e a água apagou as chamas... Calma!
The fire took the dreams and the water put out the flames... Calm!
A C.I. é roletar e comprovar
C.I. is roll and prove
Parabéns feirantes pelo shopping popular
Congratulations fairings for the popular mall
A lona azul amarela lembra a bandeira do Brasil
Yellow blue canvas resembles the flag of Brazil
Chuva, sol, frio, calor, São Rafael a dor resistiu
Rain, sun, cold, heat, St. Raphael the pain resisted
De Leste à Oeste, setor de chácaras premier
East to West, premier farm sector
Q.N.R. Marias, Josés estamos ai pro que der e vier
Q.N.R. Marias, Josés we are there for that give and come
Brazlândia, Taguatinga, Ceilândia, Samambaia
Brazlândia, Taguatinga, Ceilândia, Fern
Recanto bam-bam-bam, Candangá, Planaltina
Nocanto bam-bam-bam, Candangá, Planaltina
Sobradinho, Gama, Paranuá, Ocidental
Sobradinho, Gama, Paranuá, Western
Santa Maria residencial e estrutural
Residential and structural Santa Maria
Guará, Cruzeiro, São Sebastião
Guará, Cruzeiro, São Sebastião
Mestre Darmas, ao Varjão
Master Darmas, to Varjão
O Haiti é aqui
Haiti is here
Lousiania, Riacho Fundo, Santo Antônio e Fercal
Lousiania, Riacho Fundo, Santo Antônio and Fercal
Na rua da alegria ninguém mais cabia, repleta de atrações
In the street of joy no one else fit, full of attractions
F.R.V. Casa de show do Castelo Boreu, recordações
F.R.V. Boreu Castle concert house, memorabilia
Relator do gueto, DJ Samuel 'Samuca negro'
Ghetto rapporteur, DJ Samuel 'Samuca negro'
Ice Félix, Maurício, Rocinha, quem perde o amigo sabe
Ice Félix, Maurício, Rocinha, who loses his friend knows
Esquema, show, boate eclipse, grupo de dança casa do rap
Scheme, show, eclipse nightclub, dance group rap house
Ginásio coberto, se diverte
Indoor gym, have fun
Cultura Black, DJ Charles, som das ruas
Black Culture, DJ Charles, sound of the streets
Do Beatriz ao Betel o Santo Centenário treme
From Beatrice to Bethel the Holy Centenary trembles
Guarapari, Lucas MC, Parque 17, Naldo S
Guarapari, Lucas MC, Park 17, Naldo S
Beirute, paz, jardim, ih a lá, vamo lá tem skate e tem basquete
Beirut, peace, garden, ih a there, let's there has skateboard and has basketball
Morro da cruz, igreja de pedra, lar dos velhinhos
Morro da cruz, stone church, home of the old
Vila Vida, auxiliadora Vila Aparecida
Vila Vida, Vila Aparecida help woman
Morro dos crente, do tambor, São Francisco, Salomão Dias
Hill of believers, of the drum, St. Francis, Solomon Dias
Kiko Sant'Ana, aliados do entorno, Baixada Fluminense
Kiko Sant'Ana, allies of the surroundings, Baixada Fluminense
Aqui da Cidade Vermelha, todo poder ao povo pertence
Here in the Red City, all power to the people belongs
Periferia é o destino por onde quer que eu saia
Periphery is fate wherever I go out
Rodoviária, fim de semana recebe parentes chegados
Bus station, weekend receives relatives arrived
Alexania, Badiania, Cocalzinho, Padre Bernardo
Alexania, Badiania, Cocalzinho, Father Bernardo
Juiz proibiu, cêis têm MC? Qual que a diversão sem noção?
Judge forbade, do you have MC? What's the no-notionfun?
Consciência Moral, irmão sobe e desce de mobilete na intenção
Moral Conscience, brother rises and falls from mobilete in intention
PM volta pra casa a paisana, farda guardada
PM returns home in plainroom, uniform guarded
Corporação solidão, delito mortal na quebrada
Corporation loneliness, deadly offense in the broken
Cidade que mais cresce em toda América Latina
Fastest growing city in all of Latin America
Emancipado em 94 a simplicidade fascina
Emancipated in '94 simplicity fascinates
Águas Lindas a recepção é calorosa, anima
Beautiful waters the welcome is warm, cheers
Ver meu parceiro Léo, agita mais o clima
See my partner Leo, stirs up the mood more
Brisa descochou, rádio comunicativa
Breeze descochou, communicative radio
Jardim Pérola, Ilha Bela, cidade o entorno
Pérola Garden, Beautiful Island, surrounding city
Coíbras DJ Derlão, o hip-hop aqui é estouro
Coíbras DJ Derlão, hip-hop here is bursting
Portal da barragem, cartão postal de braços abertos
Dam portal, postcard with open arms
Minha família reside ali na queda do descoberto
My family resides there in the fall of the discovered
Morada da Serra setor, alguém carrega na cinta o revolver
Address of the Sector Saw, someone carries in the strap the revolver
Eu sei, não resolve tragédia, mas quem se comove?
I know, it doesn't solve tragedy, but who's moved?
Processo de paz mais complicado que o Oriente Médio
Peace process more complicated than the Middle East
Sem quadra de esportes, cultura, aqui é um tédio
No sports court, culture, here's boredom
Ninho dos artistas, seu Edinaldo, Eduardo através da arte
Nest of artists, their Edinaldo, Eduardo through art
Mostra: é possível vencer agora e agora, chega de empate
Show: it is possible to win now and now, no more draw
O pouco dinheiro que é pago em contra-partida incentivo
The little money that is paid in counter-starting incentive
Arranca do moleque fechado, um sorriso é preciso
Plucks from the closed brat, a smile is accurate
Dizer que cada criança que vive no Jardim Brasilia e na Vila Esperança
To say that every child who lives in Jardim Brasilia and Vila Esperança
É tão valiosa quanto quem tem direito à herança
It's as valuable as who's entitled to inheritance
Jardim Alterosa, Laranjeiras, não é verso e prosa
Alterosa Garden, Orange Trees, is not verse and prose
Jardel do Vale, todo respeito, a minha menção honrosa
Jardel do Vale, all respect, my honorable mention
ManoMix um guerreiro, saudades parceiro feirinha Pinheiros
ManoMix a warrior, longing partner feirinha Pinheiros
Morador do Guaira, viajamos pelo Brasil inteiro
Resident of Guaira, we traveled all over Brazil
Jardim Olinda, mansões Village, a casa também não tem laje
Olinda Garden, Village Mansions, the house also has no slab
Jardim da Barragem a mudança não acontece por milagre
Dam Garden change does not happen by miracle
Camping club, Jardim América, Itamaracá, Santa Lúcia
Camping club, Jardim América, Itamaracá, Saint Lucia
Em meio aos tiros a menina debruça, se abraça ao urso de pelúcia
Amid the shots the girl leans over, hugs the teddy bear
Liguei pro Vila de Fátima, cheguei a Planaltina
I called the village of Fatima, I arrived in Planaltina
Capelinha, Bairro de Fátima, setor Sul, Vila Vicentina
Capelinha, Fátima Neighborhood, South Sector, Vila Vicentina
Ponte FM, utopia de noite e de dia informa a quebrada
BRIDGE FM, utopia night and day informs the broken
24 horas pra ir, pra curtir, no quintal liga as caixa
24 hours to go, to enjoy, in the backyard turns on the box
No agreste, na 6 ao lado do campo na casa da dona Nierce
In the wild, in the 6 next to the field in the house of The Owner Nierce
Uns frevo acontece, alegria é febre, o som é o rap, fogueira aquece
Some frevo happens, joy is fever, the sound is rap, campfire heats up
E quem comparece conhece uma mãe que na sua família investe
And those who attend meet a mother who invests in her family
Barraco de madeira, agora tijolo a senhora merece
Wooden shack, now brick the lady deserves
DJ bola, DuckJay, Quilombo DF, Tales
DJ ball, DuckJay, Quilombo DF, Tales
Quando precisei vocês passaram no teste
When I needed you passed the test
Vila Buritins, Buraco Fundo, vou dizer pra vocês
Buritins Village, Deep Hole, I'll tell you
Sem noção o estrago que o capitalismo fez
Without any notion the damage that capitalism has done
Com baú da 10 a 20, toca rua da Adidas, Caveral
With chest from 10 to 20, plays adidas street, Caveral
Alisson Farozo, Vitor, Fernando, Fabiano mil grau
Alisson Farozo, Vitor, Fernando, Fabiano thousand degree
Lucilene, Ricardo, e o Rodrigues, Gustavo ouviu falar
Lucilene, Ricardo, and Rodrigues, Gustavo heard about
Distância de 1 a 5, interdita as ruas todo domingo
Distance from 1 to 5, bans the streets every Sunday
Quem é de atitude G1 será sempre bem vindo
Who is of Attitude G1 will always be welcome
No Sarandi, o Rio, o preto, quem soube se emocionou
In Sarandi, Rio, the black, who knew was moved
Morreu carregando no bolso o ingresso do show
Died carrying in his pocket the concert ticket
Mestre Darmas haja paz, haja trégua, choro ou guerra
Master Darmas, let there be peace, let there be a truce, a cry or a war
Construtoras inimigas número 1 dos campinho de terra
Enemy builders number 1 of the land bells
Em meio as quebras fazendo fronteira, 31ª
Amid the border breaks, the 31st
Papuda, Núcleo Colmeia, Cascavel não é brincadeira
Papuda, Nucleus Hive, Rattlesnake is no joke
Vila Real, Arapoangas, Avenida Água de Coco
Vila Real, Arapoangas, Avenida Água de Coco
O Vale nos traz o cenário, extrema beleza, demais
The Valley brings us the scenery, extreme beauty, too
Rajadinha, de Minas, Cabeceiras, MG, Goiás
Rajadinha, from Minas, Cabeceiras, MG, Goiás
Plano G.O., vê só, curtição, Barralândia diversão não há
Plan G.O., check it out, tanning, Barralândia fun there is no
DJ Mania formosa, passado e presente vão se encontrar
DJ Mania formosa, past and present will meet
O ano era 67, colégio Agrícola, retiro do meio
The year was 67, Agricultural College, Middle Retreat
Minha mãe descia no frevo e tremia, tremia parceiro
My mother went down in the frevo and trembled, trembled partner
O sofrimento dos nossos pais rapa, pra nos criar
The suffering of our parents shaves, to raise us
É um ar pra respeitar, São Sebastião, Paranuá
It's an air to respect, São Sebastião, Paranuá
Sobradinho, Fercal, pra Barragem
Sobradinho, Fercal, to Dam
O visual, os morros da Serra, nada é miragem!
The look, the hills of the Mountain, nothing is mirage!
Cai cedo quem se empolga, com a droga se ilude
It falls early who gets excited, with the drug deludes
Del Lago entre lagos, Pau Grande, Lafonte
Del Lago between lakes, Pau Grande, Lafonte
Fazendinha residencial, horizonte
Residential condominium, skyline
Pra dissolver um galão de ódio, basta uma gota de amor
To dissolve a gallon of hate, just a drop of love
O que seria do aluno vagando no mundo sem seu professor?
What would become of the student wandering the world without his teacher?
12 Anos passados mesmo problemas narrados da primeira viagem
12 Years past even narrated problems of the first trip
É GOG em ação, pura emoção, chega ao final 'A Terceira Mensagem'
It's GOG in action, pure emotion, reaches the end 'The Third Message'
Ai, eu só quero dizer pra vocês que escrevi por amor, sentimento puro Brasilia
Ai, I just want to tell you that I wrote for love, pure feeling Brasilia
Learn Portuguese with lessons based on similar songs!
Previous
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Try for free
Next
1
2
3
4
5
6
7
8
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE CARLÃO GUERREIRO DA LESTE
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
SEARCH