Loro non sanno di che parlo
They don't know what I'm talking about
The song title, translated as 'shut up and behave' / 'be quiet and good', is an Italian commonplace phrase typically said to children to make them fall in line. The song is about standing out by going against society's expectations and rules
Vestiti sporchi, fra', di fango
Dirty clothes, bro, of mud
Or: Clothes covered in mud, bro
Giallo di siga' fra le dita
Yellow of cig between the fingers
Or: Cigarette yellow stain between my fingers
Io con la siga' camminando
Me with the cig walking
Or: Me walking with my cigar / cigarette
Scusami, ma ci credo tanto
Excuse me, but I believe so much
Or: Sorry but I really believe in it
Che posso fare questo salto
That I can make this jump
Or: That I can take this leap
E anche se la strada è in salita
And although the road is uphill
Per questo ora mi sto allenando
That's why now I'm training
E buonasera, signore e signori
And good evening, ladies and gentlemen
Outside the actors
Or: The actors, get out