LISTEN
PRACTICE

saccharinezaharină / siropos

Saccharine se traduce literal prin zaharină, un îndulcitor artificial, dar înseamnă și ceva excesiv de dulce sau sentimental.

În acest imn rock, cuvântul este folosit pentru a descrie o atracție intensă și copleșitoare, aproape chimică. Este o alegere unică ce adaugă o notă puternică metaforei iubirii ca 'ceva dulce' de care nu te mai saturi.

Pregătește-te pentru un imn rock exploziv de la trupa britanică Def Leppard! "Pour Some Sugar On Me" nu este o rețetă de prăjituri, deși folosește o mulțime de metafore dulci. Piesa este o celebrare plină de energie a atracției și a dorinței. Când solistul cântă "Pour some sugar on me" (Toarnă niște zahăr peste mine), el cere, de fapt, afecțiune, dragoste și o doză generoasă de pasiune. Este un mod jucăuș și direct de a spune "Arată-mi că mă iubești!" într-un stil rock 'n' roll autentic.

Versurile pictează o imagine vibrantă și plină de seducție. Femeia este descrisă ca o "demolition woman" (femeie demolatoare) și o "mirror queen" (regina oglinzii), sugerând o prezență puternică și irezistibilă. Întregul cântec este plin de invitații directe și flirt, de la "Love is like a bomb" (Dragostea e ca o bombă) la celebra replică "You got the peaches, I got the cream" (Tu ai piersicile, eu am frișca). Piesa este o odă adusă plăcerii și entuziasmului copleșitor al atracției fizice, o senzație "fierbinte, lipicioasă și dulce" din cap până-n picioare.

This song has more lessons to be added
Tap the request button below to prioritise the additional lessons